1  | | وقطعناهم | | VGŦANEHM | | ve ḳaTTaǎ'nāhumu | | GŦA|ق ط ع | | ve biz onları ayırdık |
| | 3  | | عشرة | | AŞRT | | ǎşrate | | AŞR|ع ش ر | | on (oniki) |
| | 5  | | أمما | | ÊMME | | umemen | | EMM|ا م م | | ümmetler halinde |
| | | | | | 11  | | قومه | | GVMH | | ḳavmuhu | | GVM|ق و م | | kavmin |
| | | | | 16  | | فانبجست | | FENBCST | | fenbeceset | | BCS|ب ج س | | ve fışkırdı |
| | 17 | | منه | | MNH | | minhu | | | | | ondan (taştan) |
| | 19  | | عشرة | | AŞRT | | ǎşrate | | AŞR|ع ش ر | | on (oniki) |
| | | 22  | | علم | | ALM | | ǎlime | | ALM|ع ل م | | bildi |
| 23  | | كل | | KL | | kullu | | KLL|ك ل ل | | her |
| 24  | | أناس | | ÊNES | | unāsin | | ENS|ا ن س | | kabile |
| 25  | | مشربهم | | MŞRBHM | | meşrabehum | | ŞRB|ش ر ب | | içeceği yeri |
| 26  | | وظللنا | | VƵLLNE | | ve Zellelnā | | ƵLL|ظ ل ل | | ve gölge yaptık |
| | 27 | | عليهم | | ALYHM | | ǎleyhimu | | | | | üzerlerine |
| | 29  | | وأنزلنا | | VÊNZLNE | | ve enzelnā | | NZL|ن ز ل | | ve indirdik |
| | 30 | | عليهم | | ALYHM | | ǎleyhimu | | | | | onlara |
| 31  | | المن | | ELMN | | l-menne | | MNN|م ن ن | | kudret helvası |
| 32  | | والسلوى | | VELSLV | | ve sselvā | | SLV|س ل و | | ve bıldırcın eti |
| | | 35  | | طيبات | | ŦYBET | | Tayyibāti | | ŦYB|ط ي ب | | güzel olanlar- |
| | 37  | | رزقناكم | | RZGNEKM | | razeḳnākum | | RZG|ر ز ق | | sizi rızıklandırdığımız |
| | 39  | | ظلمونا | | ƵLMVNE | | Zelemūnā | | ƵLM|ظ ل م | | onlar bize zulmetmediler |
| | 40 | | ولكن | | VLKN | | velākin | | | | | fakat |
| | 42  | | أنفسهم | | ÊNFSHM | | enfusehum | | NFS|ن ف س | | kendi kendilerine |
| 43  | | يظلمون | | YƵLMVN | | yeZlimūne | | ƵLM|ظ ل م | | zulmediyorlardı |
|