| 2  | | حاجوك | | ḪECVK | | Hāccūke | | ḪCC|ح ج ج | | seninle tartışmaya girişirlerse |
| 3  | | فقل | | FGL | | feḳul | | GVL|ق و ل | | de ki |
| 4  | | أسلمت | | ÊSLMT | | eslemtu | | SLM|س ل م | | ben teslim ettim |
| 5  | | وجهي | | VCHY | | vechiye | | VCH|و ج ه | | özümü |
| | 6 | | لله | | LLH | | lillahi | | | | | Allah'a |
| | 7 | | ومن | | VMN | | ve meni | | | | | ve kimseler |
| 8  | | اتبعن | | ETBAN | | ttebeǎni | | TBA|ت ب ع | | bana uyan |
| 9  | | وقل | | VGL | | ve ḳul | | GVL|ق و ل | | ve de ki |
| | 10 | | للذين | | LLZ̃YN | | lilleƶīne | | | | | kendilerine |
| 11  | | أوتوا | | ÊVTVE | | ūtū | | ETY|ا ت ي | | verilenlere |
| | 13  | | والأميين | | VELÊMYYN | | vel'ummiyyīne | | EMM|ا م م | | ve ümmilere |
| 14  | | أأسلمتم | | ÊÊSLMTM | | eeslemtum | | SLM|س ل م | | Siz de İslam (teslim) oldunuz mu? |
| | 16  | | أسلموا | | ÊSLMVE | | eslemū | | SLM|س ل م | | İslam olurlarsa |
| | 17 | | فقد | | FGD̃ | | feḳadi | | | | | muhakkak |
| 18  | | اهتدوا | | EHTD̃VE | | htedev | | HD̃Y|ه د ي | | doğru yolu bulmuşlardır |
| | 19 | | وإن | | VÎN | | vein | | | | | yok eğer |
| 20  | | تولوا | | TVLVE | | tevellev | | VLY|و ل ي | | dönerlerse |
| | 21 | | فإنما | | FÎNME | | feinnemā | | | | | artık |
| | 22 | | عليك | | ALYK | | ǎleyke | | | | | sana düşen |
| 23  | | البلاغ | | ELBLEĞ | | l-belāğu | | BLĞ|ب ل غ | | sadece duyurmaktır |
| | 24 | | والله | | VELLH | | vallahu | | | | | Allah |
| 25  | | بصير | | BṦYR | | beSīrun | | BṦR|ب ص ر | | görmektedir |
| 26  | | بالعباد | | BELABED̃ | | bil-ǐbādi | | ABD̃|ع ب د | | kulları(nın yaptıkları)nı |
|