1  | | وقال | | VGEL | | ve ḳāle | | GVL|ق و ل | | ve (şöyle) dedi |
| 2  | | رجل | | RCL | | raculun | | RCL|ر ج ل | | bir adam |
| 3  | | مؤمن | | MÙMN | | mu'minun | | EMN|ا م ن | | mü'min |
| | 5  | | آل | | ËL | | āli | | EVL|ا و ل | | ailesi- |
| | 6 | | فرعون | | FRAVN | | fir'ǎvne | | | | | Fir'avn |
| 7  | | يكتم | | YKTM | | yektumu | | KTM|ك ت م | | gizleyen |
| | 9  | | أتقتلون | | ÊTGTLVN | | eteḳtulūne | | GTL|ق ت ل | | öldürüyor musunuz? |
| 10  | | رجلا | | RCLE | | raculen | | RCL|ر ج ل | | bir adamı |
| | 12  | | يقول | | YGVL | | yeḳūle | | GVL|ق و ل | | diyor |
| 13  | | ربي | | RBY | | rabbiye | | RBB|ر ب ب | | Rabbim |
| | 14 | | الله | | ELLH | | llahu | | | | | Allah'tır |
| | 15 | | وقد | | VGD̃ | | ve ḳad | | | | | oysa gerçekten |
| 16  | | جاءكم | | CEÙKM | | cā'ekum | | CYE|ج ي ا | | size gelmiştir |
| 17  | | بالبينات | | BELBYNET | | bil-beyyināti | | BYN|ب ي ن | | kanıtlarla |
| | 19  | | ربكم | | RBKM | | rabbikum | | RBB|ر ب ب | | Rabbiniz- |
| | 20 | | وإن | | VÎN | | ve in | | | | | ve eğer |
| 21  | | يك | | YK | | yeku | | KVN|ك و ن | | o ise |
| | | 23 | | فعليه | | FALYH | | feǎleyhi | | | | | kendi zararınadır |
| | | 25 | | وإن | | VÎN | | ve in | | | | | ve eğer |
| 26  | | يك | | YK | | yeku | | KVN|ك و ن | | o ise |
| | 28  | | يصبكم | | YṦBKM | | yuSibkum | | ṦVB|ص و ب | | başınıza gelir |
| 29  | | بعض | | BAŽ | | beǎ'Du | | BAŽ|ب ع ض | | bir kısmı |
| | 31  | | يعدكم | | YAD̃KM | | yeǐdukum | | VAD̃|و ع د | | size va'dettiklerinin |
| | | 33 | | الله | | ELLH | | llahe | | | | | Allah |
| | 35  | | يهدي | | YHD̃Y | | yehdī | | HD̃Y|ه د ي | | doğru yola iletmez |
| | | 38  | | مسرف | | MSRF | | musrifun | | SRF|س ر ف | | aşırı giden |
| |