1  | | وقال | | VGEL | | ve ḳāle | | GVL|ق و ل | | ve dedi ki |
| | 2 | | فرعون | | FRAVN | | fir'ǎvnu | | | | | Fir'avn |
| 3  | | يا | | YE | | yā | | Y|ي | | EY/HEY/AH |
| | 5  | | الملأ | | ELMLÊ | | l-meleu | | MLE|م ل ا | | ileri gelenler |
| | 7  | | علمت | | ALMT | | ǎlimtu | | ALM|ع ل م | | bilmiyorum |
| | 8 | | لكم | | LKM | | lekum | | | | | sizin için |
| | 10  | | إله | | ÎLH | | ilāhin | | ELH|ا ل ه | | bir tanrı |
| 11  | | غيري | | ĞYRY | | ğayrī | | ĞYR|غ ي ر | | benden başka |
| | | 14  | | يا | | YE | | yā | | Y|ي | | EY/HEY/AH |
| | | | | | 20  | | صرحا | | ṦRḪE | | SarHen | | ṦRḪ|ص ر ح | | bir kule |
| | 21 | | لعلي | | LALY | | leǎllī | | | | | belki |
| 22  | | أطلع | | ÊŦLA | | eTTaliǔ | | ŦLA|ط ل ع | | çıkarım |
| | 24  | | إله | | ÎLH | | ilāhi | | ELH|ا ل ه | | tanrısına |
| | 25 | | موسى | | MVS | | mūsā | | | | | Musa'nın |
| | 26 | | وإني | | VÎNY | | ve innī | | | | | çünkü ben |
| 27  | | لأظنه | | LÊƵNH | | leeZunnuhu | | ƵNN|ظ ن ن | | sanıyorum ki o |
| | |