1  | | ونزعنا | | VNZANE | | ve nezeǎ'nā | | NZA|ن ز ع | | ve çıkarıp atmışızdır |
| | | | | 6  | | غل | | ĞL | | ğillin | | ĞLL|غ ل ل | | kin- |
| 7  | | تجري | | TCRY | | tecrī | | CRY|ج ر ي | | akmaktadır |
| | 9  | | تحتهم | | TḪTHM | | teHtihimu | | TḪT|ت ح ت | | altlarından |
| | 11  | | وقالوا | | VGELVE | | ve ḳālū | | GVL|ق و ل | | ve dediler |
| | | 13 | | لله | | LLH | | lillahi | | | | | Allah'a |
| | 14 | | الذي | | ELZ̃Y | | lleƶī | | | | | o ki |
| 15  | | هدانا | | HD̃ENE | | hedānā | | HD̃Y|ه د ي | | lutfedip bizi getirdi |
| | 16 | | لهذا | | LHZ̃E | | lihāƶā | | | | | buraya |
| | 18  | | كنا | | KNE | | kunnā | | KVN|ك و ن | | biz |
| 19  | | لنهتدي | | LNHTD̃Y | | linehtediye | | HD̃Y|ه د ي | | (doğruyu) bulamazdık |
| | | 22  | | هدانا | | HD̃ENE | | hedānā | | HD̃Y|ه د ي | | bizi getirmeseydi |
| | 23 | | الله | | ELLH | | llahu | | | | | Allah |
| | 24 | | لقد | | LGD̃ | | leḳad | | | | | muhakkak |
| 25  | | جاءت | | CEÙT | | cā'et | | CYE|ج ي ا | | getirmişler |
| 26  | | رسل | | RSL | | rusulu | | RSL|ر س ل | | elçileri |
| 27  | | ربنا | | RBNE | | rabbinā | | RBB|ر ب ب | | Rabbimizin |
| 28  | | بالحق | | BELḪG | | bil-Haḳḳi | | ḪGG|ح ق ق | | gerçeği |
| | | | 31 | | تلكم | | TLKM | | tilkumu | | | | | işte size |
| 32  | | الجنة | | ELCNT | | l-cennetu | | CNN|ج ن ن | | cennet |
| | | 34 | | بما | | BME | | bimā | | | | | karşılık |
| | 36  | | تعملون | | TAMLVN | | teǎ'melūne | | AML|ع م ل | | yaptıklarınıza |
|