Ahmed Hulusi : Kureyş'in ülfet ve hürmete mazhariyeti için,
Ahmet Tekin : Ülkelerine ısındırdığı, güvenlik ve barış içinde yaşattığı, barışın nimetlerinden faydalandırdığı için, Kureyş Allah’a kulluk ve ibadet etsin.
Ahmet Varol : Kureyş'i (birbirine) ülfet ettirdiği için,
Ali Bulaç : (Hiç değilse kendilerini) Kureyş'i 'bir araya getirip anlaştırdığı,'
Ali Fikri Yavuz : (Ey Rasûlüm, o Kureyş kabilesine haber ver ki, diğer nimetler bir yana, hiç olmazsa şu iki büyük nimet olan) Kureyş’in meydana getirilmiş ünsiyyet ve alışkanlıkları için:
Bekir Sadak : (1-2) Kureys kabilesinin yaz ve kis yolculuklarinda uzlasmasi ve anlasmasi saglanmistir.
Celal Yıldırım : Kureyş kabilesi'nin anlaşıp bağdaşması (sağlandığı) için,
Diyanet İşleri : (1-4) Kureyş’i ısındırıp alıştırdığı; onları kışın (Yemen’e) ve yazın (Şam’a) yaptıkları yolculuğa ısındırıp alıştırdığı için, Kureyş de, kendilerini besleyip açlıklarını gideren ve onları korkudan emin kılan bu evin (Kâbe’nin) Rabbine kulluk etsin.
Diyanet İşleri (eski) : (1-2) Kureyş kabilesinin yaz ve kış yolculuklarında uzlaşması ve anlaşması sağlanmıştır.
Diyanet Vakfi : (1-4) Kureyş'e kolaylaştırıldığı, evet, kış ve yaz seyahatleri onlara kolaylaştırıldığı için onlar, kendilerini açlıktan doyuran ve her çeşit korkudan emin kılan şu evin Rabbine kulluk etsinler.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]