» 113 / Felâk  2:

Kuran Sırası: 113
İniş Sırası: 20
1 2 3 4 5

 » 113 / Felâk  Suresi: 2
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مِنْ (MN) = min : -nden
2. شَرِّ (ŞR) = şerri : şerri-
3. مَا (ME) = mā : şeylerin
4. خَلَقَ (ḢLG) = ḣaleḳa : yarattığı
-nden | şerri- | şeylerin | yarattığı |

[] [ŞRR] [] [ḢLG]
MN ŞR ME ḢLG

min şerri ḣaleḳa
من شر ما خلق

 » 113 / Felâk  Suresi: 2
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN min -nden From
شر ش ر ر | ŞRR ŞR şerri şerri- (the) evil
ما | ME şeylerin (of) what
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yarattığı He created,

113:2 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

-nden | şerri- | şeylerin | yarattığı |

[] [ŞRR] [] [ḢLG]
MN ŞR ME ḢLG

min şerri ḣaleḳa
من شر ما خلق

[] [ش ر ر] [] [خ ل ق]

 » 113 / Felâk  Suresi: 2
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
من | MN min -nden From
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
شر ش ر ر | ŞRR ŞR şerri şerri- (the) evil
Şın,Re,
300,200,
N – genitive masculine singular noun
اسم مجرور
ما | ME şeylerin (of) what
Mim,Elif,
40,1,
REL – relative pronoun
اسم موصول
خلق خ ل ق | ḢLG ḢLG ḣaleḳa yarattığı He created,
Hı,Lam,Gaf,
600,30,100,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
MN ŞR ME ḢLG

من شر ما خلق

 » 113 / Felâk  Suresi: 2

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مِنْ: -nden | شَرِّ: şerri- | مَا: şeylerin | خَلَقَ: yarattığı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |من MN -nden | شر ŞR şerri- | ما ME şeylerin | خلق ḢLG yarattığı |
Kırık Meal (Okunuş) : |min: -nden | şerri: şerri- | : şeylerin | ḣaleḳa: yarattığı |
Kırık Meal (Transcript) : |MN: -nden | ŞR: şerri- | ME: şeylerin | ḢLG: yarattığı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yarattığı mahlûkların şerrinden.
Adem Uğur : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ahmed Hulusi : "Yarattığı halkının şerrinden"
Ahmet Tekin : 'Yarattıklarının şerrinden Allah’a sığınırım.'
Ahmet Varol : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ali Bulaç : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ali Fikri Yavuz : Yarattığı şeylerin (her türlü) fenalığından,
Bekir Sadak : (1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
Celal Yıldırım : (1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
Diyanet İşleri : (1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
Diyanet İşleri (eski) : (1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'
Diyanet Vakfi : (1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Edip Yüksel : 'Yarattığı şeylerin şerrinden.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : yarattığı şeylerin şerrinden,
Elmalılı Hamdi Yazır : Şerrinden Mâhalakın
Fizilal-il Kuran : Yarattığı şeylerin şerrinden.
Gültekin Onan : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Hakkı Yılmaz : (1-5) "Oluşturduğu şeylerin kötülüğünden ve çöktüğü zaman karanlığın kötülüğünden ve düğümlere tükürüp üfleyenlerin/sözleşmelere uymayanların kötülüğünden ve kıskandığı zaman kıskananın kötülüğünden çatlamaların Rabbine; tüm sıkıntıları belirli bir program çerçevesinde ortadan kaldıran Allah'a sığınırım” de! "
Hasan Basri Çantay : yaratdığı şeylerin şerrinden,
Hayrat Neşriyat : 'Yarattığı şeylerin şerrinden!'
İbni Kesir : Yaratıkların şerrinden,
İskender Evrenosoğlu : Yarattıklarının şerrinden.
Muhammed Esed : O'nun yarattıklarının şerrinden,
Ömer Nasuhi Bilmen : (2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»
Ömer Öngüt : Yaratıkların şerrinden.
Şaban Piriş : Yarattığı şeylerin şerrinden..
Suat Yıldırım : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Süleyman Ateş : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Tefhim-ul Kuran : Yarattığı şeylerin şerrinden,
Ümit Şimşek : Yarattıklarının şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk : Yarattıklarının şerrinden,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}