--- İÇERİK ---
Kırık Meal (Arapça) (1) Kırık Meal (Harekesiz) (1) Kırık Meal (Okunuş) (1) Kırık Meal (Transcript) (1) Abdulbaki Gölpınarlı (1) Abdullah Aydın (0) Adem Uğur (1) Ahmed Hulusi (1) Ahmet Davudoğlu (0) Ahmet Tekin (1) Ahmet Varol (1) Ali Arslan (0) Ali Bulaç (1) Ali Fikri Yavuz (1) Arabic1 (1) Arif Pamuk (0) Ayntabî Mehmet Efendi (0) Bahaeddin Sağlam (0) Bekir Sadak (1) Bir Heyet (0) Celal Yıldırım (1) Diyanet İşleri (1) Diyanet İşleri (eski) (1) Diyanet Vakfi (1) Diyanet Vakfı (1993) (0) Edip Yüksel (1) Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) (1) Elmalılı (sadeleştirilmiş) (1) Elmalılı Hamdi Yazır (1) Fizilal-il Kuran (1) Gültekin Onan (1) Hakkı Yılmaz (1) Hasan Basri Çantay (1) Hasan Tahsin Feyizli (0) Hayrat Neşriyat (1) Hüseyin Atay, Yaşar Kutluay (0) Hüseyin Kaleli (0) İbni Kesir (1) İskender Evrenosoğlu (1) İsmail Mutlu, Şaban Döğen (0) Muhammed Esed (1) Mustafa İslamoğlu (1) Nedim Yılmaz (1) Ömer Nasuhi Bilmen (1) Ömer Öngüt (1) Ömer Rıza Doğrul (0) Şaban Piriş (1) Sozluk1 (1) Suat Yıldırım (1) Süleyman Ateş (1) Talat Koçyiğit (0) Tefhim-ul Kuran (1) Turkce1 (1) Turkce2 (1) Ümit Şimşek (1) Yaşar Nuri Öztürk (1) Ziya Kazıcı, Necip Taylan (0)
"FCALNEHM" ifadesi tarandı:
# "
F- " öntakısı olmadan
"CALNEHM" ifadesini tara (1:1). {F: böylece/ ohalde/ sonra/ artık ... için}
# "
-M " takısı olmadan
"FCALNEH" ifadesini tara (1:1).
# "
-HM " takısı olmadan
"FCALNE" ifadesini tara (1:1).
# İçinde
"FCALNEHM" ifadesinin geçtiği tüm kelimeleri tara (1:x).
Kök
Arapça
Transcript
Okunuş
Türkçe
İngilizce
Pos
ج ع ل|CAL فجعلناهم FCALNEHM feceǎlnāhumu biz de kendilerini uğrattık and We made them 5x
ج ع ل|CAL
فجعلناهم
FCALNEHM
feceǎlnāhumu
biz de kendilerini uğrattık
but We made them
21:70
ج ع ل|CAL
فجعلناهم
FCALNEHM
fe ceǎlnāhum
ve onları getirdik
and We made them
23:41
ج ع ل|CAL
فجعلناهم
FCALNEHM
feceǎlnāhum
biz de onları çevirdik
so We made them
34:19
ج ع ل|CAL
فجعلناهم
FCALNEHM
feceǎlnāhumu
biz de onları kıldık
but We made them
37:98
ج ع ل|CAL
فجعلناهم
FCALNEHM
fe ceǎlnāhum
onları yaptık
And We made them
43:56