» 95 / Tîn  1:

Kuran Sırası: 95
İniş Sırası: 28
1 2 3 4 5 6 7 8

 » 95 / Tîn  Suresi: 1
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالتِّينِ (VELTYN) = vettīni : incire andolsun
2. وَالزَّيْتُونِ (VELZYTVN) = ve zzeytūni : ve zeytine
incire andolsun | ve zeytine |

[TYN] [ZYT]
VELTYN VELZYTVN

vettīni ve zzeytūni
والتين والزيتون

 » 95 / Tîn  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والتين ت ي ن | TYN VELTYN vettīni incire andolsun By the fig,
والزيتون ز ي ت | ZYT VELZYTVN ve zzeytūni ve zeytine and the olive,

95:1 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

incire andolsun | ve zeytine |

[TYN] [ZYT]
VELTYN VELZYTVN

vettīni ve zzeytūni
والتين والزيتون

[ت ي ن] [ز ي ت]

 » 95 / Tîn  Suresi: 1
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والتين ت ي ن | TYN VELTYN vettīni incire andolsun By the fig,
Vav,Elif,Lam,Te,Ye,Nun,
6,1,30,400,10,50,
"P – prefixed preposition wa (oath)
N – genitive masculine noun → Fig"
جار ومجرور
والزيتون ز ي ت | ZYT VELZYTVN ve zzeytūni ve zeytine and the olive,
Vav,Elif,Lam,Ze,Ye,Te,Vav,Nun,
6,1,30,7,10,400,6,50,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun → Olive"
الواو عاطفة
اسم مجرور
VELTYN VELZYTVN

والتين والزيتون

 » 95 / Tîn  Suresi: 1

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالتِّينِ: incire andolsun | وَالزَّيْتُونِ: ve zeytine |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والتين WELTYN incire andolsun | والزيتون WELZYTWN ve zeytine |
Kırık Meal (Okunuş) : |vettīni: incire andolsun | ve zzeytūni: ve zeytine |
Kırık Meal (Transcript) : |VELTYN: incire andolsun | VELZYTVN: ve zeytine |
Abdulbaki Gölpınarlı : Andolsun Tîn'e ve Zeytûn'a.
Adem Uğur : İncire, zeytine,
Ahmed Hulusi : İncir'e ve Zeytin'e,
Ahmet Tekin : İncire ve zeytine, önceki peygamberlerin ve ümmetlerin yaşadığı incir ve zeytin diyarına andolsun!
Ahmet Varol : Andolsun incire ve zeytine,
Ali Bulaç : İncire ve zeytine andolsun,
Ali Fikri Yavuz : And olsun incire, zeytine,
Bekir Sadak : Incir ve zeytine and olsun,
Celal Yıldırım : İncir ve zeytine,
Diyanet İşleri : Tîn’e ve zeytûn’a andolsun.
Diyanet İşleri (eski) : İncir ve zeytine and olsun,
Diyanet Vakfi : (1-5) İncire, zeytine, Sina dağına ve şu emîn beldeye yemin ederim ki, biz insanı en güzel biçimde yarattık. Sonra onu aşağıların aşağısına indirdik.
Edip Yüksel : Andolsun incire ve zeytine,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Tîn'e ve Zeytun'a,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Andolsun o incire, o zeytine,
Elmalılı Hamdi Yazır : Kasem olsun o Tîne ve o Zeytune
Fizilal-il Kuran : Andolsun incir ve zeytine,
Gültekin Onan : İncire ve zeytine andolsun,
Hakkı Yılmaz : (1-3) "Ege bölgesi halkını, Akdeniz bölgesi halkını, Orta doğu halkını ve Arabistan halkını; dünyanın her yerindeki insanları kanıt gösteririm ki, "
Hasan Basri Çantay : Andolsun incire, zeytine,
Hayrat Neşriyat : Yemîn olsun tîn’e (incire) ve zeytine!
İbni Kesir : Andolsun; incire ve zeytine,
İskender Evrenosoğlu : İncire ve zeytine andolsun.
Muhammed Esed : İnciri ve zeytini düşün,
Ömer Nasuhi Bilmen : (1-2) Andolsun tin'e ve zeytûn'e. Ve Sina dağına.
Ömer Öngüt : İncire ve zeytine andolsun ki!
Şaban Piriş : Andolsun, İncir ve zeytine ..
Suat Yıldırım : İncir ve zeytin hakkı için!
Süleyman Ateş : Tin'e ve Zeytûn'a andolsun.
Tefhim-ul Kuran : İncire ve zeytine andolsun,
Ümit Şimşek : And olsun incire ve zeytine,
Yaşar Nuri Öztürk : Yemin olsun incire, zeytine,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}