» 97 / Kadr  2:

Kuran Sırası: 97
İniş Sırası: 25
1 2 3 4 5

 » 97 / Kadr  Suresi: 2
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَمَا (VME) = ve mā : nedir?
2. أَدْرَاكَ (ÊD̃REK) = edrāke : sana bildiren
3. مَا (ME) = mā : ne olduğunu
4. لَيْلَةُ (LYLT) = leyletu : gecesi(nin)
5. الْقَدْرِ (ELGD̃R) = l-ḳadri : kadir
nedir? | sana bildiren | ne olduğunu | gecesi(nin) | kadir |

[] [D̃RY] [] [LYL] [GD̃R]
VME ÊD̃REK ME LYLT ELGD̃R

ve mā edrāke leyletu l-ḳadri
وما أدراك ما ليلة القدر

 » 97 / Kadr  Suresi: 2
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā nedir? And what
أدراك د ر ي | D̃RY ÊD̃REK edrāke sana bildiren can make you know
ما | ME ne olduğunu what
ليلة ل ي ل | LYL LYLT leyletu gecesi(nin) (the) Night
القدر ق د ر | GD̃R ELGD̃R l-ḳadri kadir (of) Power (is)?

97:2 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

nedir? | sana bildiren | ne olduğunu | gecesi(nin) | kadir |

[] [D̃RY] [] [LYL] [GD̃R]
VME ÊD̃REK ME LYLT ELGD̃R

ve mā edrāke leyletu l-ḳadri
وما أدراك ما ليلة القدر

[] [د ر ي] [] [ل ي ل] [ق د ر]

 » 97 / Kadr  Suresi: 2
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وما | VME ve mā nedir? And what
Vav,Mim,Elif,
6,40,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
INTG – interrogative noun
الواو عاطفة
اسم استفهام
أدراك د ر ي | D̃RY ÊD̃REK edrāke sana bildiren can make you know
,Dal,Re,Elif,Kef,
,4,200,1,20,
V – 3rd person masculine singular (form IV) perfect verb
PRON – 2nd person masculine singular object pronoun
فعل ماض والكاف ضمير متصل في محل نصب مفعول به
ما | ME ne olduğunu what
Mim,Elif,
40,1,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
ليلة ل ي ل | LYL LYLT leyletu gecesi(nin) (the) Night
Lam,Ye,Lam,Te merbuta,
30,10,30,400,
"N – nominative feminine noun → Night of Decree"
اسم مرفوع
القدر ق د ر | GD̃R ELGD̃R l-ḳadri kadir (of) Power (is)?
Elif,Lam,Gaf,Dal,Re,
1,30,100,4,200,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا: nedir? | أَدْرَاكَ: sana bildiren | مَا: ne olduğunu | لَيْلَةُ: gecesi(nin) | الْقَدْرِ: kadir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME nedir? | أدراك ÊD̃REK sana bildiren | ما ME ne olduğunu | ليلة LYLT gecesi(nin) | القدر ELGD̃R kadir |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā: nedir? | edrāke: sana bildiren | : ne olduğunu | leyletu: gecesi(nin) | l-ḳadri: kadir |
Kırık Meal (Transcript) : |VME: nedir? | ÊD̃REK: sana bildiren | ME: ne olduğunu | LYLT: gecesi(nin) | ELGD̃R: kadir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve ne bildirdi sana, nedir Kadir gecesi?
Adem Uğur : Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Ahmed Hulusi : Kadr gecesini (-n kadrini, şerefini, haşmetini) bilir misin?
Ahmet Tekin : Kadir gecesiyle ilgili bizden başka seni bilgilendiren mi var? Kadir gecesi ne ulvî, ne güzel bir gece!
Ahmet Varol : Sen Kadir gecesinin ne olduğunu bilir misin?
Ali Bulaç : Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Ali Fikri Yavuz : Bildin mi nedir Kadir gecesi?
Bekir Sadak : Kadir gecesinin ne oldugunu sen bilir misin?
Celal Yıldırım : Kadir Gecesi'nin ne olduğunu bilir misin ?
Diyanet İşleri : Kadir gecesinin ne olduğunu sen ne bileceksin!
Diyanet İşleri (eski) : Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Diyanet Vakfi : Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Edip Yüksel : Kudret Gecesi ne kadar önemlidir, bilir misin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kadir gecesinin ne olduğunu ne bildirdi ki sana?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ne bildirdi ki sana? Ne kadir gecesi?
Fizilal-il Kuran : Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Gültekin Onan : Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Hakkı Yılmaz : "Kadr gecesi nedir; sana ne bildirdi/öğretti? "
Hasan Basri Çantay : Kadir gecesinin (o büyük fazl-u şerefini) sana bildiren nedir?
Hayrat Neşriyat : Kadir Gecesinin ne olduğunu (onun kıymetini) sana ne bildirdi?
İbni Kesir : Kadr gecesinin ne olduğunu bilir misin sen?
İskender Evrenosoğlu : Ve Kadir Gece'sinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Muhammed Esed : Bilir misin nedir Kadir Gecesi?
Ömer Nasuhi Bilmen : Kâdir gecesinin ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
Ömer Öngüt : Resulüm! Kadir gecesinin ne olduğunu sen bilir misin?
Şaban Piriş : Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Suat Yıldırım : Bilir misin nedir kadir gecesi?
Süleyman Ateş : Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin?
Tefhim-ul Kuran : Kadir gecesinin ne olduğunu sana bildiren nedir?
Ümit Şimşek : Kadir Gecesinin ne olduğunu bilir misin?
Yaşar Nuri Öztürk : Kadir Gecesi'nin niteliğini sana gösteren nedir?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}