Ahmed Hulusi : (O), kolay bir hesap ile hesaba çekilecek,
Ahmet Tekin : Kolay bir şekilde mahşerde hesaba çekilecek.
Ahmet Varol : O kolay bir şekilde hesaba çekilecek,
Ali Bulaç : O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Ali Fikri Yavuz : Hemen kolay bir hesab ile hesabı görülecek;
Bekir Sadak : (7-9) Amel defteri kendisine sagindan verilen kimse, kolay gecirecegi bir hesaba cekilir ve arkadaslarinin yanina sevincle doner.
Celal Yıldırım : (7-8) Artık kitabı (amel defteri) sağ eline verilen kimsenin kolay bir hesapla hesabı görülür..
Diyanet İşleri : Hesabı çok kolay bir şekilde görülecek,
Diyanet İşleri (eski) : (7-9) Amel defteri kendisine sağından verilen kimse, kolay geçireceği bir hesaba çekilir ve arkadaşlarının yanına sevinçle döner.
Gültekin Onan : O, kolay bir hesap (sorgu) ile sorguya çekilecek,
Hakkı Yılmaz : (7-9) "Artık, kitabı sağ eline verilen kişiye gelince; o, kolay bir hesapla hesaba çekilecek ve o, sevinçli olarak yakınlarına dönecektir. "
Muhammed Esed : zamanı geldiğinde kolay bir hesaba çekilecektir;
Ömer Nasuhi Bilmen : (7-9) İmdi kimin kitabı sağ eline verilmiş olursa. Artık bir kolay hesap ile muhasebe edilmiş olur. Ve ehline sevinçli olarak dönmüş bulunur.
Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için
TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen
dikkatli olunuz.]