| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| النجاة | ELNCET | n-necāti | kurtuluşa | the salvation | ||
| ن ج و|NCV | النجاة | ELNCET | n-necāti | kurtuluşa | the salvation | |
| النجدين | ELNCD̃YN | n-necdeyni | iki (tepe) yol | the two ways? | ||
| ن ج د|NCD̃ | النجدين | ELNCD̃YN | n-necdeyni | iki (tepe) yol | the two ways? | |
| النجم | ELNCM | En-necmu | yıldızdır | (It is) the star, | ||
| ن ج م|NCM | النجم | ELNCM | En-necmu | yıldızdır | (It is) the star, | |
| النجوم | ELNCVM | n-nucūme | yıldızlar | (of) the stars, | ||
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūme | yıldızları | the stars | |
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūmi | yıldızlara | the stars, | |
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūmi | yıldızların | the stars. | |
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūmi | yıldızların | (of) the stars, | |
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūmu | yıldızların | the stars | |
| ن ج م|NCM | النجوم | ELNCVM | n-nucūmu | yıldızlar | the stars | |
| النجوى | ELNCV | n-necvā | aralarındaki konuşmayı | secret counsels, | ||
| ن ج و|NCV | النجوى | ELNCV | n-necvā | konuştular | the private conversation. | |
| ن ج و|NCV | النجوى | ELNCV | n-necvā | aralarındaki konuşmayı | the private conversation, | |
| ن ج و|NCV | النجوى | ELNCV | n-necvā | gizli gizli konuşmak- | secret counsels, | |
| ن ج و|NCV | النجوى | ELNCV | n-necvā | gizli konuşma | the secret counsels | |
| لنجعلها | LNCALHE | linec'ǎlehā | onu yapalım diye | That We might make it | ||
| ج ع ل|CAL | لنجعلها | LNCALHE | linec'ǎlehā | onu yapalım diye | That We might make it | |
| والنجم | VELNCM | vennecmi | necm (bitkiler-yıldızlar) | And the stars | ||
| ن ج م|NCM | والنجم | VELNCM | vennecmi | yıldıza andolsun | By the star | |
| ن ج م|NCM | والنجم | VELNCM | ve nnecmu | necm (bitkiler-yıldızlar) | And the stars | |
| والنجوم | VELNCVM | ve nnucūme | ve yıldızlar | and the stars | ||
| ن ج م|NCM | والنجوم | VELNCVM | ve nnucūme | ve yıldızları | and the stars - | |
| ن ج م|NCM | والنجوم | VELNCVM | ve nnucūmu | ve yıldızlar da | and the stars | |
| ن ج م|NCM | والنجوم | VELNCVM | ve nnucūmu | ve yıldızlar | and the stars | |
| وبالنجم | VBELNCM | ve bil-necmi | ve yıldız(lar)la | And by the stars | ||
| ن ج م|NCM | وبالنجم | VBELNCM | ve bil-necmi | ve yıldız(lar)la | And by the stars | |
| ولنجزين | VLNCZYN | velenecziyenne | elbette vereceğiz | And surely We will pay | ||
| ج ز ي|CZY | ولنجزين | VLNCZYN | velenecziyenne | elbette vereceğiz | And surely We will pay | |
| ولنجزينهم | VLNCZYNHM | velenecziyennehum | ve elbette veririz | and surely We will recompense them | ||
| ج ز ي|CZY | ولنجزينهم | VLNCZYNHM | velenecziyennehum | ve elbette veririz | and We will pay them | |
| ج ز ي|CZY | ولنجزينهم | VLNCZYNHM | velenecziyennehum | ve onları mükafatlandıracağız | and We will surely reward them | |
| ج ز ي|CZY | ولنجزينهم | VLNCZYNHM | velenecziyennehum | ve onları cezalandıracağız | and surely We will recompense them | |
| ولنجعلك | VLNCALK | velinec'ǎleke | seni kılalım diye | and We will make you | ||
| ج ع ل|CAL | ولنجعلك | VLNCALK | velinec'ǎleke | seni kılalım diye | and We will make you | |
| ولنجعله | VLNCALH | velinec'ǎlehu | onu kılmak için | and so that We will make him | ||
| ج ع ل|CAL | ولنجعله | VLNCALH | velinec'ǎlehu | onu kılmak için | and so that We will make him | |