» 62 / Cum’a Suresi: 5
Arapça |
Transcript |
Okunuş |
Türkçe |
1. مَثَلُ |
(MS̃L) |
= meṧelu : |
durumu |
2. الَّذِينَ |
(ELZ̃YN) |
= elleƶīne : |
|
3. حُمِّلُوا |
(ḪMLVE) |
= Hummilū : |
yükletilenlerin |
4. التَّوْرَاةَ |
(ELTVRET) |
= t-tevrāte : |
Tevrat |
5. ثُمَّ |
(S̃M) |
= ṧumme : |
sonra da |
6. لَمْ |
(LM) |
= lem : |
|
7. يَحْمِلُوهَا |
(YḪMLVHE) |
= yeHmilūhā : |
onu taşımayanların |
8. كَمَثَلِ |
(KMS̃L) |
= kemeṧeli : |
durumu gibidir |
9. الْحِمَارِ |
(ELḪMER) |
= l-Himāri : |
eşeğin |
10. يَحْمِلُ |
(YḪML) |
= yeHmilu : |
taşıyan |
11. أَسْفَارًا |
(ÊSFERE) |
= esfāran : |
kitaplar |
12. بِئْسَ |
(BÙS) |
= bi'se : |
ne kötüdür |
13. مَثَلُ |
(MS̃L) |
= meṧelu : |
durumu |
14. الْقَوْمِ |
(ELGVM) |
= l-ḳavmi : |
kavmin |
15. الَّذِينَ |
(ELZ̃YN) |
= elleƶīne : |
|
16. كَذَّبُوا |
(KZ̃BVE) |
= keƶƶebū : |
yalanlayan |
17. بِايَاتِ |
(B ËYET) |
= biāyāti : |
ayetlerini |
18. اللَّهِ |
(ELLH) |
= llahi : |
Allah'ın |
19. وَاللَّهُ |
(VELLH) |
= vallahu : |
ve Allah |
20. لَا |
(LE) |
= lā : |
|
21. يَهْدِي |
(YHD̃Y) |
= yehdī : |
doğru yola iletmez |
22. الْقَوْمَ |
(ELGVM) |
= l-ḳavme : |
topluluğunu |
23. الظَّالِمِينَ |
(ELƵELMYN) |
= Z-Zālimīne : |
zalimler |
durumu | | yükletilenlerin | Tevrat | sonra da | | onu taşımayanların | durumu gibidir | eşeğin | taşıyan | kitaplar | ne kötüdür | durumu | kavmin | | yalanlayan | ayetlerini | Allah'ın | ve Allah | | doğru yola iletmez | topluluğunu | zalimler |
[MS̃L] [] [ḪML] [] [] [] [ḪML] [MS̃L] [ḪMR] [ḪML] [SFR] [BES] [MS̃L] [GVM] [] [KZ̃B] [EYY] [] [] [] [HD̃Y] [GVM] [ƵLM] MS̃L ELZ̃YN ḪMLVE ELTVRET S̃M LM YḪMLVHE KMS̃L ELḪMER YḪML ÊSFERE BÙS MS̃L ELGVM ELZ̃YN KZ̃BVE B ËYET ELLH VELLH LE YHD̃Y ELGVM ELƵELMYN
meṧelu elleƶīne Hummilū t-tevrāte ṧumme lem yeHmilūhā kemeṧeli l-Himāri yeHmilu esfāran bi'se meṧelu l-ḳavmi elleƶīne keƶƶebū biāyāti llahi vallahu lā yehdī l-ḳavme Z-Zālimīne مثل الذين حملوا التوراة ثم لم يحملوها كمثل الحمار يحمل أسفارا بئس مثل القوم الذين كذبوا بآيات الله والله لا يهدي القوم الظالمين
[م ث ل] [] [ح م ل] [] [] [] [ح م ل] [م ث ل] [ح م ر] [ح م ل] [س ف ر] [ب ا س] [م ث ل] [ق و م] [] [ك ذ ب] [ا ي ي] [] [] [] [ه د ي] [ق و م] [ظ ل م]
» 62 / Cum’a Suresi: 5
Arapça |
Kök |
Transcript |
Okunuş |
Türkçe |
İngilizce |
مثل |
م ث ل | MS̃L |
MS̃L |
meṧelu |
durumu |
(The) likeness |
|
Mim,Se,Lam, 40,500,30,
|
N – nominative masculine noun اسم مرفوع
|
الذين |
| |
ELZ̃YN |
elleƶīne |
|
(of) those who |
|
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun, 1,30,700,10,50,
|
REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول
|
حملوا |
ح م ل | ḪML |
ḪMLVE |
Hummilū |
yükletilenlerin |
were entrusted |
|
Ha,Mim,Lam,Vav,Elif, 8,40,30,6,1,
|
V – 3rd person masculine plural (form II) passive perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض مبني للمجهول والواو ضمير متصل في محل رفع نائب فاعل
|
التوراة |
| |
ELTVRET |
t-tevrāte |
Tevrat |
(with) the Taurat |
|
Elif,Lam,Te,Vav,Re,Elif,Te merbuta, 1,30,400,6,200,1,400,
|
"PN – accusative proper noun → Torah" اسم علم منصوب
|
ثم |
| |
S̃M |
ṧumme |
sonra da |
then |
|
Se,Mim, 500,40,
|
CONJ – coordinating conjunction حرف عطف
|
لم |
| |
LM |
lem |
|
not |
|
Lam,Mim, 30,40,
|
NEG – negative particle حرف نفي
|
يحملوها |
ح م ل | ḪML |
YḪMLVHE |
yeHmilūhā |
onu taşımayanların |
they bore it, |
|
Ye,Ha,Mim,Lam,Vav,He,Elif, 10,8,40,30,6,5,1,
|
V – 3rd person masculine plural imperfect verb, jussive mood PRON – subject pronoun PRON – 3rd person feminine singular object pronoun فعل مضارع مجزوم والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل و«ها» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
|
كمثل |
م ث ل | MS̃L |
KMS̃L |
kemeṧeli |
durumu gibidir |
(is) like |
|
Kef,Mim,Se,Lam, 20,40,500,30,
|
P – prefixed preposition ka N – genitive masculine noun جار ومجرور
|
الحمار |
ح م ر | ḪMR |
ELḪMER |
l-Himāri |
eşeğin |
the donkey |
|
Elif,Lam,Ha,Mim,Elif,Re, 1,30,8,40,1,200,
|
N – genitive masculine noun اسم مجرور
|
يحمل |
ح م ل | ḪML |
YḪML |
yeHmilu |
taşıyan |
who carries |
|
Ye,Ha,Mim,Lam, 10,8,40,30,
|
V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع
|
أسفارا |
س ف ر | SFR |
ÊSFERE |
esfāran |
kitaplar |
books. |
|
,Sin,Fe,Elif,Re,Elif, ,60,80,1,200,1,
|
N – accusative masculine plural indefinite noun اسم منصوب
|
بئس |
ب ا س | BES |
BÙS |
bi'se |
ne kötüdür |
Wretched is |
|
Be,,Sin, 2,,60,
|
V – 3rd person masculine singular perfect verb فعل ماض
|
مثل |
م ث ل | MS̃L |
MS̃L |
meṧelu |
durumu |
(the) example |
|
Mim,Se,Lam, 40,500,30,
|
N – nominative masculine noun اسم مرفوع
|
القوم |
ق و م | GVM |
ELGVM |
l-ḳavmi |
kavmin |
(of) the people |
|
Elif,Lam,Gaf,Vav,Mim, 1,30,100,6,40,
|
N – genitive masculine noun اسم مجرور
|
الذين |
| |
ELZ̃YN |
elleƶīne |
|
who |
|
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun, 1,30,700,10,50,
|
REL – masculine plural relative pronoun اسم موصول
|
كذبوا |
ك ذ ب | KZ̃B |
KZ̃BVE |
keƶƶebū |
yalanlayan |
deny |
|
Kef,Zel,Be,Vav,Elif, 20,700,2,6,1,
|
V – 3rd person masculine plural (form II) perfect verb PRON – subject pronoun فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
|
بآيات |
ا ي ي | EYY |
B ËYET |
biāyāti |
ayetlerini |
(the) Signs |
|
Be,,Ye,Elif,Te, 2,,10,1,400,
|
P – prefixed preposition bi N – genitive feminine plural noun جار ومجرور
|
الله |
| |
ELLH |
llahi |
Allah'ın |
(of) Allah. |
|
Elif,Lam,Lam,He, 1,30,30,5,
|
"PN – genitive proper noun → Allah" لفظ الجلالة مجرور
|
والله |
| |
VELLH |
vallahu |
ve Allah |
And Allah |
|
Vav,Elif,Lam,Lam,He, 6,1,30,30,5,
|
"REM – prefixed resumption particle PN – nominative proper noun → Allah" الواو استئنافية لفظ الجلالة مرفوع
|
لا |
| |
LE |
lā |
|
(does) not |
|
Lam,Elif, 30,1,
|
NEG – negative particle حرف نفي
|
يهدي |
ه د ي | HD̃Y |
YHD̃Y |
yehdī |
doğru yola iletmez |
guide |
|
Ye,He,Dal,Ye, 10,5,4,10,
|
V – 3rd person masculine singular imperfect verb فعل مضارع
|
القوم |
ق و م | GVM |
ELGVM |
l-ḳavme |
topluluğunu |
the people, |
|
Elif,Lam,Gaf,Vav,Mim, 1,30,100,6,40,
|
N – accusative masculine noun اسم منصوب
|
الظالمين |
ظ ل م | ƵLM |
ELƵELMYN |
Z-Zālimīne |
zalimler |
the wrongdoers. |
|
Elif,Lam,Zı,Elif,Lam,Mim,Ye,Nun, 1,30,900,1,30,40,10,50,
|
ADJ – accusative masculine plural active participle صفة منصوبة
|
|