Kırık Meal (Arapça) : |خُلِقَ : yaratıldı | مِنْ : -dan | مَاءٍ : bir su- | دَافِقٍ : atılan | Kırık Meal (Harekesiz) : |خلق ḢLG yaratıldı | من MN -dan | ماء MEÙ bir su- | دافق D̃EFG atılan | Kırık Meal (Okunuş) : |ḣuliḳa : yaratıldı | min : -dan | māin : bir su- | dāfiḳin : atılan | Kırık Meal (Transcript) : |ḢLG : yaratıldı | MN : -dan | MEÙ : bir su- | D̃EFG : atılan | Abdulbaki Gölpınarlı : Yaratıldı sıçrayarak akan bir sudan. Adem Uğur : Atılan bir sudan yaratıldı. Ahmed Hulusi : Atılan bir sudan (meni) yaratıldı. Ahmet Tekin : Bir defada boşalan bir sıvıdan yaratıldı. Ahmet Varol : Atılan bir sudan yaratılmıştır. Ali Bulaç : Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı. Ali Fikri Yavuz : Atılan bir sudan yaratıldı. Bekir Sadak : (6-7) O, erkek ve kadinin beli ile gogusleri arasindan atilagelen bir sudan yaratilmistir. Celal Yıldırım : Fışkırıp akan bir sudan yaratıldı ki, Diyanet İşleri : Fışkırıp çıkan bir sudan yaratıldı. Diyanet İşleri (eski) : (6-7) O, erkek ve kadının beli ile kaburga kemikleri arasından atılagelen bir sudan yaratılmıştır. Diyanet Vakfi : (5-8) İnsan neden yaratıldığına bir baksın! Atılan bir sudan yaratıldı. (O su) sırt ile göğüs kafesi arasından çıkar. İşte Allah (başlangıçta bu şekilde yarattığı) insanı tekrar yaratmaya da kadirdir. Edip Yüksel : Atılan bir sıvıdan yaratıldı. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Atılan bir sudan yaratıldı. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir atılgan sudan yaratıldı. Elmalılı Hamdi Yazır : Bir atılgan sudan yaratıldı Fizilal-il Kuran : Fışkıran su damlacığından yaratıldı. Gültekin Onan : Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı. Hakkı Yılmaz : (6,7) "omurga ile göğüs kemikleri arasından çıkan, atıcı bir sudan; “östrojen” ve “testosteron”dan başlanarak oluşturuldu. " Hasan Basri Çantay : O, atılıb dökülen bir sudan yaratılmışdır, Hayrat Neşriyat : (O) atılan bir sudan yaratıldı. İbni Kesir : O, atılıp dökülen bir sudan yaratılmıştır. İskender Evrenosoğlu : Kuvvetle atılan bir sıvıdan yaratıldı. Muhammed Esed : o spermalı bir sıvıdan yaratılmıştır Ömer Nasuhi Bilmen : (6-7) Bir atılan sudan yaratılmıştır ki, arka kemiği ile göğüs kemikleri arasından çıkıverir. Ömer Öngüt : Atılıp dökülen bir sudan yaratıldı. Şaban Piriş : Atılan bir sudan yaratılmıştır. Suat Yıldırım : (6-7) O, bel ile göğüs nahiyesinden çıkan, atılan bir sudan yaratıldı. Süleyman Ateş : Atılan bir sudan yaratıldı. Tefhim-ul Kuran : Dökülüp atılan bir sudan yaratıldı. Ümit Şimşek : O atılmış bir sudan yaratıldı. Yaşar Nuri Öztürk : Fırlayan bir suyun bir parçacağından yaratıldı o.