Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
والمؤتفكات | VELMÙTFKET | velmu'tefikāti | ve altüst olmuş kentler | and the overturned cities | ||
ا ف ك|EFK | والمؤتفكات | VELMÙTFKET | velmu'tefikāti | ve yerlebir olanların | and the towns overturned? | ![]() |
ا ف ك|EFK | والمؤتفكات | VELMÙTFKET | velmu'tefikātu | ve altüst olmuş kentler | and the overturned cities | ![]() |
والمؤتفكة | VELMÙTFKT | velmu'tefikete | altı üstüne getirilen kentleri | And the overturned cities | ||
ا ف ك|EFK | والمؤتفكة | VELMÙTFKT | velmu'tefikete | altı üstüne getirilen kentleri | And the overturned cities | ![]() |
والمؤتون | VELMÙTVN | velmu'tūne | ve vermiş | and the ones who give | ||
ا ت ي|ETY | والمؤتون | VELMÙTVN | velmu'tūne | ve vermiş | and the ones who give | ![]() |
والمؤلفة | VELMÙLFT | velmu'ellefeti | ve ısındırılacak olanlara | and the ones inclined | ||
ا ل ف|ELF | والمؤلفة | VELMÙLFT | velmu'ellefeti | ve ısındırılacak olanlara | and the ones inclined | ![]() |
والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınlar | and the believing women | ||
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınlar | and the believing women, | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlara | and the believing women | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'minātu | ve inanan kadınların | and the believing women | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve mü'min kadınlar | and the believing women, | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve mü'min kadınları | and the believing women | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women. | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlar için | and the believing women. | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women, | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınları | and the believing women. | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنات | VELMÙMNET | velmu'mināti | ve inanan kadınlara | and the believing women, | ![]() |
والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | inanan erkekler | and the believers | ||
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve mü'minler (de) | and the believers. | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve mü'minler | and the believers | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve doğrulaşmış | and the ones who believe | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | inanan erkekler | And the believing men | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve mü'minler de | and the believers. | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve mü'minler | and the believers | ![]() |
ا م ن|EMN | والمؤمنون | VELMÙMNVN | velmu'minūne | ve inananlar | and the believers, | ![]() |
والمؤمنين | VELMÙMNYN | velmu'minīne | mü'min erkekler | and the believing men | ||
ا م ن|EMN | والمؤمنين | VELMÙMNYN | velmu'minīne | mü'min erkekler | and the believing men | ![]() |