» 76 / Insan  15:

Kuran Sırası: 76
İniş Sırası: 98
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

 » 76 / Insan  Suresi: 15
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَيُطَافُ (VYŦEF) = ve yuTāfu : ve dolaştırılır
2. عَلَيْهِمْ (ALYHM) = ǎleyhim : yanlarında
3. بِانِيَةٍ (B ËNYT) = biāniyetin : kablar
4. مِنْ (MN) = min : -ten
5. فِضَّةٍ (FŽT) = fiDDetin : gümüş-
6. وَأَكْوَابٍ (VÊKVEB) = ve ekvābin : ve kupalar
7. كَانَتْ (KENT) = kānet : olan
8. قَوَارِيرَا (GVERYRE) = ḳavārīrā : billur
ve dolaştırılır | yanlarında | kablar | -ten | gümüş- | ve kupalar | olan | billur |

[ŦVF] [] [ENY] [] [FŽŽ] [KVB] [KVN] [GRR]
VYŦEF ALYHM B ËNYT MN FŽT VÊKVEB KENT GVERYRE

ve yuTāfu ǎleyhim biāniyetin min fiDDetin ve ekvābin kānet ḳavārīrā
ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

 » 76 / Insan  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويطاف ط و ف | ŦVF VYŦEF ve yuTāfu ve dolaştırılır And will be circulated
عليهم | ALYHM ǎleyhim yanlarında among them
بآنية ا ن ي | ENY B ËNYT biāniyetin kablar vessels
من | MN min -ten of
فضة ف ض ض | FŽŽ FŽT fiDDetin gümüş- silver
وأكواب ك و ب | KVB VÊKVEB ve ekvābin ve kupalar and cups
كانت ك و ن | KVN KENT kānet olan (that) are
قواريرا ق ر ر | GRR GVERYRE ḳavārīrā billur (of) crystal.

76:15 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve dolaştırılır | yanlarında | kablar | -ten | gümüş- | ve kupalar | olan | billur |

[ŦVF] [] [ENY] [] [FŽŽ] [KVB] [KVN] [GRR]
VYŦEF ALYHM B ËNYT MN FŽT VÊKVEB KENT GVERYRE

ve yuTāfu ǎleyhim biāniyetin min fiDDetin ve ekvābin kānet ḳavārīrā
ويطاف عليهم بآنية من فضة وأكواب كانت قواريرا

[ط و ف] [] [ا ن ي] [] [ف ض ض] [ك و ب] [ك و ن] [ق ر ر]

 » 76 / Insan  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
ويطاف ط و ف | ŦVF VYŦEF ve yuTāfu ve dolaştırılır And will be circulated
Vav,Ye,Tı,Elif,Fe,
6,10,9,1,80,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular passive imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع مبني للمجهول
عليهم | ALYHM ǎleyhim yanlarında among them
Ayn,Lam,Ye,He,Mim,
70,30,10,5,40,
P – preposition
PRON – 3rd person masculine plural object pronoun
جار ومجرور
بآنية ا ن ي | ENY B ËNYT biāniyetin kablar vessels
Be,,Nun,Ye,Te merbuta,
2,,50,10,400,
P – prefixed preposition bi
N – genitive feminine indefinite active participle
جار ومجرور
من | MN min -ten of
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
فضة ف ض ض | FŽŽ FŽT fiDDetin gümüş- silver
Fe,Dad,Te merbuta,
80,800,400,
"N – genitive feminine indefinite noun → Silver"
اسم مجرور
وأكواب ك و ب | KVB VÊKVEB ve ekvābin ve kupalar and cups
Vav,,Kef,Vav,Elif,Be,
6,,20,6,1,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine plural indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
كانت ك و ن | KVN KENT kānet olan (that) are
Kef,Elif,Nun,Te,
20,1,50,400,
V – 3rd person feminine singular perfect verb
فعل ماض
قواريرا ق ر ر | GRR GVERYRE ḳavārīrā billur (of) crystal.
Gaf,Vav,Elif,Re,Ye,Re,Elif,
100,6,1,200,10,200,1,
N – accusative masculine plural noun
اسم منصوب
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَيُطَافُ: ve dolaştırılır | عَلَيْهِمْ: yanlarında | بِانِيَةٍ: kablar | مِنْ: -ten | فِضَّةٍ: gümüş- | وَأَكْوَابٍ: ve kupalar | كَانَتْ: olan | قَوَارِيرَا: billur |
Kırık Meal (Harekesiz) : |ويطاف WYŦEF ve dolaştırılır | عليهم ALYHM yanlarında | بآنية B ËNYT kablar | من MN -ten | فضة FŽT gümüş- | وأكواب WÊKWEB ve kupalar | كانت KENT olan | قواريرا GWERYRE billur |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve yuTāfu: ve dolaştırılır | ǎleyhim: yanlarında | biāniyetin: kablar | min: -ten | fiDDetin: gümüş- | ve ekvābin: ve kupalar | kānet: olan | ḳavārīrā: billur |
Kırık Meal (Transcript) : |VYŦEF: ve dolaştırılır | ALYHM: yanlarında | B ËNYT: kablar | MN: -ten | FŽT: gümüş- | VÊKVEB: ve kupalar | KENT: olan | GVERYRE: billur |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sunulur onlara gümüş kadehler ve sırça sağraklar.
Adem Uğur : Yanlarında gümüşten kaplar ve billûr kupalar dolaştırılır.
Ahmed Hulusi : Gümüşten kaplar ve billur testiler dolaştırılır çevrelerinde.
Ahmet Tekin : Huzurlarında dolu, gümüş tabaklar, dolu billur kupalar dolaştırılır.
Ahmet Varol : Etraflarında gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.
Ali Bulaç : Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.
Ali Fikri Yavuz : Onlara (hizmet için) gümüşten billûr kaplar ve sürahilerle (etraflarında) dolaşılır.
Bekir Sadak : Cevrelerinde gumus kaplar ve billur kaseler dolastirilir.
Celal Yıldırım : Çevrelerinde gümüşten kaplar ve billurdan olan küpler dolaştırılır.
Diyanet İşleri : Etraflarında gümüş kaplar, şeffaf kadehler dolaştırılır.
Diyanet İşleri (eski) : Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.
Diyanet Vakfi : (15-16) Yanlarında, gümüş kaplar ve billûr kâselerle, gümüş beyazlığında (billûr gibi) şeffaf kupalarla dolaşılır ki, sâkiler bunu (cennet şarabını) ölçüsünce tayin ve takdir ederler.
Edip Yüksel : Onlara gümüş tepsiler ve şeffaf bardaklarda sunulur.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yanlarında gümüşten kaplar, billur kupalar dolaştırılır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Gümüş kaplar ve billur küplerle çevrelerinde dolaşılır,
Elmalılı Hamdi Yazır : Hem dolaşılır üzerlerine gümüşten kaplar ve küplerle ki billûrlar
Fizilal-il Kuran : Onlara gümüş tabaklarla ve saydam kadehlerle servis yapılır.
Gültekin Onan : Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.
Hakkı Yılmaz : (5-22) "Şüphesiz, “iyi adamlar”, kâfur katılmış bir tastan içerler, fışkırtıldıkça fışkırtılacak bir pınardan ki ondan, verdikleri sözleri yerine getiren, kötülüğü yayılan bir günden korkan ve “Biz sizi, ancak Allah rızası için doyuruyoruz ve sizden bir karşılık ve teşekkür beklemiyoruz; evet, biz asık suratlı ve çatık kaşlı bir günde Rabbimizden korkarız” diyerek Allah sevgisi için/sevmesine rağmen yiyeceği, yoksula ve öksüze ve tutsağa veren Allah'ın kulları içerler. Allah da, bu yüzden onları, o günün kötülüğünden korur; onlara aydınlık ve sevinç rastlayacak, sabretmelerine karşılık onlara cenneti ve ipekleri verecek; orada tahtlara kurulmuş olarak kalacaklar; orada bir güneş de, dondurucu bir soğuk da görmeyecekler ve bahçenin gölgeleri onların üzerlerine sarkacak ve alçaltıldıkça alçaltılacak. Ve aralarında gümüş bir kap ve billûr kâseler dolaştırılacak, -kendilerinin ayarladığı billûrları gümüştendir-. Ve orada onlar, karışımı zencefil olan bir tastan sulanırlar, orada Selsebil denilen bir pınardan... Ve aralarında büyümez, yaşlanmaz çocuklar dolaşır; onları gördüğünde, saçılmış birer inci sanacaksın! Orayı gördüğünde, mutluluk ve büyük bir mülk ve yönetim göreceksin; üzerlerinde ince, yeşil ipekli, parlak atlastan giysiler olacak; gümüş bileziklerle süslenmiş olacaklar; Rableri onlara tertemiz bir içecek içirecek. Şüphesiz ki bu, sizin için karşılıktır. Çalışmalarınız da karşılık ödenecek niteliktedir. "
Hasan Basri Çantay : Onlara gümüşden billur kablar, kupalar dolaşdırılır.
Hayrat Neşriyat : Etraflarında da gümüşten billûr (gibi) olmuş kaplar ve bardaklar dolaştırılır.
İbni Kesir : Çevrelerinde gümüş kupalar ve billur kaseler dolaştırılır.
İskender Evrenosoğlu : Ve gümüşten kaplar ve billur kadehler ile onların etrafından dolaşılır.
Muhammed Esed : Onlar gümüşten kaplar ve kristal(e benzeyen) kadehlerle karşılanacaklar
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve onların üzerlerine gümüşten kaplar ile ve billûrdan küpler ile dolaşılır.
Ömer Öngüt : Çevrelerinde gümüş kaplar ve billur kâseler dolaştırılır.
Şaban Piriş : Çevrelerinde ise gümüş kaplar ve billur kaseler dolaştırılır.
Suat Yıldırım : (15-16) Etraflarında hizmet edenler gümüş kaplar, billur kâseler, gümüşî parlaklıkta billur kupalarla dolaşır, onlara ikram ederler. Cennetlikler içeceklerini kendi iştahları ölçüsünce tayin ederler.
Süleyman Ateş : Yanlarında gümüş kablar, billûr kupalar dolaştırılır.
Tefhim-ul Kuran : Çevrelerinde gümüşten billur kablar, kupalar dolaştırılır.
Ümit Şimşek : Etraflarında gümüş kadehler ve billûr kupalar dolaştırılır.
Yaşar Nuri Öztürk : Çevrelerinde, gümüşten ve billurdan kaplar dolaştırılır. Kupalardır onlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}