| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| أنؤمن | ÊNÙMN | enu'minu | biz inanır mıyız? | """Shall we believe" | ||
| ا م ن|EMN | أنؤمن | ÊNÙMN | enu'minu | inanır mıyız? | """Should we believe" | |
| ا م ن|EMN | أنؤمن | ÊNÙMN | enu'minu | inanacak mıyız? | """Shall we believe" | |
| ا م ن|EMN | أنؤمن | ÊNÙMN | enu'minu | biz inanır mıyız? | """Should we believe" | |
| حينئذ | ḪYNÙZ̃ | Hīneiƶin | o zaman | (at) that time | ||
| ح ي ن|ḪYN | حينئذ | ḪYNÙZ̃ | Hīneiƶin | o zaman | (at) that time | |
| سنؤتيهم | SNÙTYHM | senu'tīhim | vereceğiz | We will give them | ||
| ا ت ي|ETY | سنؤتيهم | SNÙTYHM | senu'tīhim | vereceğiz | We will give them | |
| شانئك | ŞENÙK | şānieke | sana kinlenen | your enemy - | ||
| ش ن ا|ŞNE | شانئك | ŞENÙK | şānieke | sana kinlenen | your enemy - | |
| لنؤمنن | LNÙMNN | lenu'minenne | muhakkak inanacağız | surely, we will believe | ||
| ا م ن|EMN | لنؤمنن | LNÙMNN | lenu'minenne | muhakkak inanacağız | surely, we will believe | |
| نؤته | NÙTH | nu'tihi | kendisine veririz | We give him | ||
| ا ت ي|ETY | نؤته | NÙTH | nu'tihi | kendisine veririz | We will give him | |
| ا ت ي|ETY | نؤته | NÙTH | nu'tihi | kendisine veririz | We will give him | |
| ا ت ي|ETY | نؤته | NÙTH | nu'tihi | ona veririz | We give him | |
| نؤتها | NÙTHE | nu'tihā | ona veririz | We will give her | ||
| ا ت ي|ETY | نؤتها | NÙTHE | nu'tihā | ona veririz | We will give her | |
| نؤتى | NÙT | nu'tā | bize verilinceye | we are given | ||
| ا ت ي|ETY | نؤتى | NÙT | nu'tā | bize verilinceye | we are given | |
| نؤتيه | NÙTYH | nu'tīhi | biz ona vereceğiz | We will give him | ||
| ا ت ي|ETY | نؤتيه | NÙTYH | nu'tīhi | biz ona vereceğiz | We will grant him | |
| ا ت ي|ETY | نؤتيه | NÙTYH | nu'tīhi | ona vereceğiz | We will give him | |
| نؤثرك | NÙS̃RK | nu'ṧirake | seni tercih edemeyiz | we will prefer you | ||
| ا ث ر|ES̃R | نؤثرك | NÙS̃RK | nu'ṧirake | seni tercih edemeyiz | we will prefer you | |
| نؤخره | NÙḢRH | nu'eḣḣiruhu | biz onu geciktirmeyiz | We delay it | ||
| ا خ ر|EḢR | نؤخره | NÙḢRH | nu'eḣḣiruhu | biz onu geciktirmeyiz | We delay it | |
| نؤمن | NÙMN | nu'mine | biz inanmayız | """We believe" | ||
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | inanmayız | (will) we believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'minu | inanırız | """We believe" | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | inanmayalım | we (should) believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'minu | inanırız | """We believe" | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'minu | inanmayalım | we believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | kat'iyyen inanmayız | we will believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | inanmayız | we will believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | inanmayız | we will believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | inanmayız | we will believe | |
| ا م ن|EMN | نؤمن | NÙMN | nu'mine | biz inanmayız | we believe | |