» 87 / A’lâ  15:

Kuran Sırası: 87
İniş Sırası: 8
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

 » 87 / A’lâ  Suresi: 15
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَذَكَرَ (VZ̃KR) = ve ƶekera : ve -hatırla/an
2. اسْمَ (ESM) = isme : esmasını/niteliklerini-
3. رَبِّهِ (RBH) = rabbihi : Rabbinin
4. فَصَلَّىٰ (FṦL) = fe Sallā : destekle
ve -hatırla/an | esmasını/niteliklerini- | Rabbinin | destekle |

[Z̃KR] [SMV] [RBB] [ṦLV]
VZ̃KR ESM RBH FṦL

ve ƶekera isme rabbihi fe Sallā
وذكر اسم ربه فصلى

 » 87 / A’lâ  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وذكر ذ ك ر | Z̃KR VZ̃KR ve ƶekera ve -hatırla/an And remembers
اسم س م و | SMV ESM isme esmasını/niteliklerini- (the) name
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbihi Rabbinin (of) his Lord
فصلى ص ل و | ṦLV FṦL fe Sallā destekle and prays.

87:15 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve -hatırla/an | esmasını/niteliklerini- | Rabbinin | destekle |

[Z̃KR] [SMV] [RBB] [ṦLV]
VZ̃KR ESM RBH FṦL

ve ƶekera isme rabbihi fe Sallā
وذكر اسم ربه فصلى

[ذ ك ر] [س م و] [ر ب ب] [ص ل و]

 » 87 / A’lâ  Suresi: 15
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وذكر ذ ك ر | Z̃KR VZ̃KR ve ƶekera ve -hatırla/an And remembers
Vav,Zel,Kef,Re,
6,700,20,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person masculine singular perfect verb
الواو عاطفة
فعل ماض
اسم س م و | SMV ESM isme esmasını/niteliklerini- (the) name
Elif,Sin,Mim,
1,60,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
ربه ر ب ب | RBB RBH rabbihi Rabbinin (of) his Lord
Re,Be,He,
200,2,5,
N – genitive masculine noun
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
اسم مجرور والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
فصلى ص ل و | ṦLV FṦL fe Sallā destekle and prays.
Fe,Sad,Lam,,
80,90,30,,
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 3rd person masculine singular (form II) perfect verb
الفاء عاطفة
فعل ماض
VZ̃KR ESM RBH FṦL

وذكر اسم ربه فصلى

 » 87 / A’lâ  Suresi: 15

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَذَكَرَ: ve -hatırla/an | اسْمَ: esmasını/niteliklerini- | رَبِّهِ: Rabbinin | فَصَلَّىٰ: destekle |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وذكر WZ̃KR ve -hatırla/an | اسم ESM esmasını/niteliklerini- | ربه RBH Rabbinin | فصلى FṦL destekle |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve ƶekera: ve -hatırla/an | isme: esmasını/niteliklerini- | rabbihi: Rabbinin | fe Sallā: destekle |
Kırık Meal (Transcript) : |VZ̃KR: ve -hatırla/an | ESM: esmasını/niteliklerini- | RBH: Rabbinin | FṦL: destekle |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve Rabbinin adını anıp da namaz kılan.
Adem Uğur : Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden.
Ahmed Hulusi : Rabbinin ismini zikredip (hatırlayıp) bilfiil salât eden (yaşayan) kurtulmuştur.
Ahmet Tekin : Rabbinin ismini zikre, şükre devam eden, dua ve niyazda bulunarak namazları ve bayram namazlarını kılan, peygamberi salât ü selâm ile anan da kurtuluşa, ebedî nimetlerle mutluluğa erecektir.
Ahmet Varol : Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Ali Bulaç : Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Ali Fikri Yavuz : Ve Rabbinin ismini anıp da namaz kılan...
Bekir Sadak : (14-15) Arinmis olan, Rabbinin adini anip namaz kilan, saadete erisecektir.
Celal Yıldırım : (14-15) Kendini (inkâr, inâd ve kötülüklerden) arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan kimse, cidden korktuğundan kurtulup umduğuna kavuşmuştur.
Diyanet İşleri : (14-15) Arınan ve Rabbinin adını anıp, namaz kılan kimse mutlaka kurtuluşa erer.
Diyanet İşleri (eski) : (14-15) Arınmış olan, Rabbinin adını anıp namaz kılan, saadete erişecektir.
Diyanet Vakfi : (14-15) Temizlenen, Rabbinin adını anıp O'na kulluk eden kimse kuşkusuz kurtuluşa ermiştir.
Edip Yüksel : Rabbinin ismini anıp namaz kılan.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve rabbının ismini anıp da namaz kılan
Fizilal-il Kuran : Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Gültekin Onan : Ve rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Hakkı Yılmaz : (14-17) "Arınan, Rabbinin adını anıp da salât eden; mâlî yönden ve zihinsel açıdan destek olan; toplumu aydınlatmaya çalışan kimse kesinlikle kendini kurtarmıştır. Fakat siz şu basit dünya hayatını tercih ediyorsunuz. Oysa âhiret daha hayırlı ve devamlı kalıcıdır. "
Hasan Basri Çantay : (14-15) Hakıykat iyi temizlenen ve Rabbinin adını zikredib de namaz kılan kimse umduğuna erişmişdir.
Hayrat Neşriyat : Rabbisinin ismini zikredip, namaz kılan da!
İbni Kesir : Rabbının adını anıp namaz kılan.
İskender Evrenosoğlu : Ve (o nefsini tezkiye eden) Rabbinin İsmi'ni zikretti ve de namaz kıldı.
Muhammed Esed : ki böylesi, Rabbinin ismini hatırlayan ve (O'na) ibadet edendir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve Rabbinin ismini zikredip de namaz kılmıştır.
Ömer Öngüt : Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Şaban Piriş : Rabbinin adını anıp, namaz kılan.
Suat Yıldırım : (14-15) Kendisini kötülüklerden arındıran, Rabbinin adını anıp namaz kılan, felaha erer.
Süleyman Ateş : Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Tefhim-ul Kuran : Ve Rabbinin ismini zikredip namaz kılan.
Ümit Şimşek : Ve Rabbinin adını anıp namaz kılan.
Yaşar Nuri Öztürk : Rabbinin adını anmış, namaz kılıp da dua etmiştir o.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}