Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
محفوظ | MḪFVƵ | meHfūZin | korunan | Guarded. | ||
ح ف ظ|ḪFƵ | محفوظ | MḪFVƵ | meHfūZin | korunan | Guarded. | ![]() |
محفوظا | MḪFVƵE | meHfūZen | korunmuş | protected. | ||
ح ف ظ|ḪFƵ | محفوظا | MḪFVƵE | meHfūZen | korunmuş | protected. | ![]() |
وظالم | VƵELM | ve Zālimun | ve zulmeden de | and unjust | ||
ظ ل م|ƵLM | وظالم | VƵELM | ve Zālimun | ve zulmeden de | and unjust | ![]() |
وظاهره | VƵEHRH | veZāhiruhu | ve dış | but its exterior, | ||
ظ ه ر|ƵHR | وظاهره | VƵEHRH | veZāhiruhu | ve dış | but its exterior, | ![]() |
وظاهروا | VƵEHRVE | ve Zāherū | ve yardım eden | and support | ||
ظ ه ر|ƵHR | وظاهروا | VƵEHRVE | ve Zāherū | ve yardım eden | and support | ![]() |
وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölge(ler) | And a shade | ||
ظ ل ل|ƵLL | وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölge(ler) | And shade | ![]() |
ظ ل ل|ƵLL | وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölgededirler | And a shade | ![]() |
وظلالهم | VƵLELHM | ve Zilāluhum | ve gölgeleri de | and (so do) their shadows | ||
ظ ل ل|ƵLL | وظلالهم | VƵLELHM | ve Zilāluhum | ve gölgeleri de | and (so do) their shadows | ![]() |
وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölge yaptık | And We shaded | ||
ظ ل ل|ƵLL | وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölgelendirdik | And We shaded | ![]() |
ظ ل ل|ƵLL | وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölge yaptık | And We shaded | ![]() |
وظلما | VƵLME | ve Zulmen | ve zulüm ile | and injustice, | ||
ظ ل م|ƵLM | وظلما | VƵLME | ve Zulmen | ve zulüm ile | and injustice, | ![]() |
وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmedenler | and did wrong, | ||
ظ ل م|ƵLM | وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmedenler | and did wrong, | ![]() |
ظ ل م|ƵLM | وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmettiler | And they wronged | ![]() |
وظلها | VƵLHE | ve Zilluhā | ve gölgesi de | and its shade. | ||
ظ ل ل|ƵLL | وظلها | VƵLHE | ve Zilluhā | ve gölgesi de | and its shade. | ![]() |
وظن | VƵN | ve Zenne | ve anlar | And became certain | ||
ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve sandıkları | and think | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve sandı | And became certain | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve anlar | And he is certain | ![]() |
وظننتم | VƵNNTM | ve Zenentum | ve zanda bulundunuz | And you assumed | ||
ظ ن ن|ƵNN | وظننتم | VƵNNTM | ve Zenentum | ve zanda bulundunuz | And you assumed | ![]() |
وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | onlar da sanmışlardı | and they (will) be certain | ||
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sanmışlardı | and they thought | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve anlamışlardı | and they were certain | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve kanaat getirdiklerinde | and they assume | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sandılar | and thought | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sandılar | and they thought | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve onlar anlamışlardır | and they (will) be certain | ![]() |
ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | onlar da sanmışlardı | and they thought | ![]() |
وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | ||
ظ ه ر|ƵHR | وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | ![]() |
وظهورهم | VƵHVRHM | ve Zuhūruhum | ve sırtları | and their backs, | ||
ظ ه ر|ƵHR | وظهورهم | VƵHVRHM | ve Zuhūruhum | ve sırtları | and their backs, | ![]() |