| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| محفوظ | MḪFVƵ | meHfūZin | korunan | Guarded. | ||
| ح ف ظ|ḪFƵ | محفوظ | MḪFVƵ | meHfūZin | korunan | Guarded. | |
| محفوظا | MḪFVƵE | meHfūZen | korunmuş | protected. | ||
| ح ف ظ|ḪFƵ | محفوظا | MḪFVƵE | meHfūZen | korunmuş | protected. | |
| وظالم | VƵELM | ve Zālimun | ve zulmeden de | and unjust | ||
| ظ ل م|ƵLM | وظالم | VƵELM | ve Zālimun | ve zulmeden de | and unjust | |
| وظاهره | VƵEHRH | veZāhiruhu | ve dış | but its exterior, | ||
| ظ ه ر|ƵHR | وظاهره | VƵEHRH | veZāhiruhu | ve dış | but its exterior, | |
| وظاهروا | VƵEHRVE | ve Zāherū | ve yardım eden | and support | ||
| ظ ه ر|ƵHR | وظاهروا | VƵEHRVE | ve Zāherū | ve yardım eden | and support | |
| وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölge(ler) | And a shade | ||
| ظ ل ل|ƵLL | وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölge(ler) | And shade | |
| ظ ل ل|ƵLL | وظل | VƵL | ve Zillin | ve gölgededirler | And a shade | |
| وظلالهم | VƵLELHM | ve Zilāluhum | ve gölgeleri de | and (so do) their shadows | ||
| ظ ل ل|ƵLL | وظلالهم | VƵLELHM | ve Zilāluhum | ve gölgeleri de | and (so do) their shadows | |
| وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölge yaptık | And We shaded | ||
| ظ ل ل|ƵLL | وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölgelendirdik | And We shaded | |
| ظ ل ل|ƵLL | وظللنا | VƵLLNE | ve Zellelnā | ve gölge yaptık | And We shaded | |
| وظلما | VƵLME | ve Zulmen | ve zulüm ile | and injustice, | ||
| ظ ل م|ƵLM | وظلما | VƵLME | ve Zulmen | ve zulüm ile | and injustice, | |
| وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmedenler | and did wrong, | ||
| ظ ل م|ƵLM | وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmedenler | and did wrong, | |
| ظ ل م|ƵLM | وظلموا | VƵLMVE | ve Zelemū | ve zulmettiler | And they wronged | |
| وظلها | VƵLHE | ve Zilluhā | ve gölgesi de | and its shade. | ||
| ظ ل ل|ƵLL | وظلها | VƵLHE | ve Zilluhā | ve gölgesi de | and its shade. | |
| وظن | VƵN | ve Zenne | ve anlar | And became certain | ||
| ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve sandıkları | and think | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve sandı | And became certain | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظن | VƵN | ve Zenne | ve anlar | And he is certain | |
| وظننتم | VƵNNTM | ve Zenentum | ve zanda bulundunuz | And you assumed | ||
| ظ ن ن|ƵNN | وظننتم | VƵNNTM | ve Zenentum | ve zanda bulundunuz | And you assumed | |
| وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | onlar da sanmışlardı | and they (will) be certain | ||
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sanmışlardı | and they thought | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve anlamışlardı | and they were certain | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve kanaat getirdiklerinde | and they assume | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sandılar | and thought | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve sandılar | and they thought | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | ve onlar anlamışlardır | and they (will) be certain | |
| ظ ن ن|ƵNN | وظنوا | VƵNVE | ve Zennū | onlar da sanmışlardı | and they thought | |
| وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | ||
| ظ ه ر|ƵHR | وظهر | VƵHR | ve Zehera | galebe çaldı | and became manifest | |
| وظهورهم | VƵHVRHM | ve Zuhūruhum | ve sırtları | and their backs, | ||
| ظ ه ر|ƵHR | وظهورهم | VƵHVRHM | ve Zuhūruhum | ve sırtları | and their backs, | |