» 56 / Vâki’a  30:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 30
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَظِلٍّ (VƵL) = ve Zillin : ve gölge(ler)
2. مَمْدُودٍ (MMD̃VD̃) = memdūdin : uzamış
ve gölge(ler) | uzamış |

[ƵLL] [MD̃D̃]
VƵL MMD̃VD̃

ve Zillin memdūdin
وظل ممدود

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 30
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وظل ظ ل ل | ƵLL VƵL ve Zillin ve gölge(ler) And shade
ممدود م د د | MD̃D̃ MMD̃VD̃ memdūdin uzamış extended,

56:30 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve gölge(ler) | uzamış |

[ƵLL] [MD̃D̃]
VƵL MMD̃VD̃

ve Zillin memdūdin
وظل ممدود

[ظ ل ل] [م د د]

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 30
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وظل ظ ل ل | ƵLL VƵL ve Zillin ve gölge(ler) And shade
Vav,Zı,Lam,
6,900,30,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
ممدود م د د | MD̃D̃ MMD̃VD̃ memdūdin uzamış extended,
Mim,Mim,Dal,Vav,Dal,
40,40,4,6,4,
ADJ – genitive masculine indefinite passive participle
صفة مجرورة
VƵL MMD̃VD̃

وظل ممدود

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 30

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَظِلٍّ: ve gölge(ler) | مَمْدُودٍ: uzamış |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وظل WƵL ve gölge(ler) | ممدود MMD̃WD̃ uzamış |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve Zillin: ve gölge(ler) | memdūdin: uzamış |
Kırık Meal (Transcript) : |VƵL: ve gölge(ler) | MMD̃VD̃: uzamış |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve uzayıp giden bir gölgelik.
Adem Uğur : Uzamış gölgeler,
Ahmed Hulusi : Yayılmış (sonsuz) gölgede,
Ahmet Tekin : Uzun, koyu gölgelerdedirler.
Ahmet Varol : Uzayıp giden gölge,
Ali Bulaç : Yayılıp uzanmış gölgeler,
Ali Fikri Yavuz : Ve yaygın bir gölgede,
Bekir Sadak : (28-34) Onlar dikensiz sedir agaclari, salkimlari sarkmis muz agaclari, uzamis golge altinda, caglayarak akan sular kenarlarinda; bitip tukenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasinda; yuksek dosekler uzerindedirler.
Celal Yıldırım : Yaygın gölgeler,
Diyanet İşleri : (28-34) (Onlar), dikensiz sidir ağaçları ve meyveleri küme küme dizili muz ağaçları altında, yayılmış sürekli bir gölgede, çağlayan bir su başında, tükenmeyen ve yasaklanmayan çok çeşitli meyveler içinde ve yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet İşleri (eski) : (27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.
Diyanet Vakfi : Uzamış gölgeler,
Edip Yüksel : Uzamış gölgeler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Uzamış gölgeler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : uzamış bir gölge,
Elmalılı Hamdi Yazır : Memdud bir saye
Fizilal-il Kuran : Kesintisiz gölgeler altında,
Gültekin Onan : Yayılıp uzanmış gölgeler,
Hakkı Yılmaz : (27-34) "Ve sağın yaranı, nedir o sağın yaranı! Onlar, dikensiz kirazlar, meyve dizili muzlar/akasyalar, uzamış gölgeler, fışkıran su, kesilmeyen; tükenmeyen ve yasaklanmayan birçok meyveler ve yükseltilmiş döşekler içindedirler. "
Hasan Basri Çantay : yayılmış (daimî) gölge (ler),
Hayrat Neşriyat : (28-34) (Onlar,) dikensiz sedir ağaçları ve (salkımları) dizili muz ağaçları içinde, yayılmış bir gölgede, çağlayan su (kenarların)da, tükenmeyen ve yasaklanmayan pek çok meyveler arasında ve yükseltilmiş döşeklerdedirler!
İbni Kesir : Yayılmış gölge,
İskender Evrenosoğlu : Ve uzayan gölgeler (içinde).
Muhammed Esed : genişçe yayılmış gölgeler,
Mustafa İslamoğlu : ve uzayıp giden serin gölgeler
Ömer Nasuhi Bilmen : Ve yayılmış gölgededirler.
Ömer Öngüt : Uzamış gölgeler altındadırlar.
Şaban Piriş : Yayılmış gölgede..
Suat Yıldırım : Yayılmış gölgeler...
Süleyman Ateş : Uzamış gölge(ler),
Tefhim-ul Kuran : Yayılıp uzanmış gölgeler,
Ümit Şimşek : Sürekli gölgeler altında,
Yaşar Nuri Öztürk : Uzayan gölgeler,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}