» 56 / Vâki’a  41:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 41
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَأَصْحَابُ (VÊṦḪEB) = ve eSHābu : ve adamları
2. الشِّمَالِ (ELŞMEL) = ş-şimāli : solun
3. مَا (ME) = mā : nedir
4. أَصْحَابُ (ÊṦḪEB) = eSHābu : adamları
5. الشِّمَالِ (ELŞMEL) = ş-şimāli : solun
ve adamları | solun | nedir | adamları | solun |

[ṦḪB] [ŞML] [] [ṦḪB] [ŞML]
VÊṦḪEB ELŞMEL ME ÊṦḪEB ELŞMEL

ve eSHābu ş-şimāli eSHābu ş-şimāli
وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 41
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأصحاب ص ح ب | ṦḪB VÊṦḪEB ve eSHābu ve adamları And (the) companions
الشمال ش م ل | ŞML ELŞMEL ş-şimāli solun (of) the left,
ما | ME nedir what
أصحاب ص ح ب | ṦḪB ÊṦḪEB eSHābu adamları (are the) companions
الشمال ش م ل | ŞML ELŞMEL ş-şimāli solun (of) the left?

56:41 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve adamları | solun | nedir | adamları | solun |

[ṦḪB] [ŞML] [] [ṦḪB] [ŞML]
VÊṦḪEB ELŞMEL ME ÊṦḪEB ELŞMEL

ve eSHābu ş-şimāli eSHābu ş-şimāli
وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال

[ص ح ب] [ش م ل] [] [ص ح ب] [ش م ل]

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 41
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وأصحاب ص ح ب | ṦḪB VÊṦḪEB ve eSHābu ve adamları And (the) companions
Vav,,Sad,Ha,Elif,Be,
6,,90,8,1,2,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine plural noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
الشمال ش م ل | ŞML ELŞMEL ş-şimāli solun (of) the left,
Elif,Lam,Şın,Mim,Elif,Lam,
1,30,300,40,1,30,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
ما | ME nedir what
Mim,Elif,
40,1,
INTG – interrogative noun
اسم استفهام
أصحاب ص ح ب | ṦḪB ÊṦḪEB eSHābu adamları (are the) companions
,Sad,Ha,Elif,Be,
,90,8,1,2,
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
الشمال ش م ل | ŞML ELŞMEL ş-şimāli solun (of) the left?
Elif,Lam,Şın,Mim,Elif,Lam,
1,30,300,40,1,30,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَأَصْحَابُ: ve adamları | الشِّمَالِ: solun | مَا: nedir | أَصْحَابُ: adamları | الشِّمَالِ: solun |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وأصحاب WÊṦḪEB ve adamları | الشمال ELŞMEL solun | ما ME nedir | أصحاب ÊṦḪEB adamları | الشمال ELŞMEL solun |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve eSHābu: ve adamları | ş-şimāli: solun | : nedir | eSHābu: adamları | ş-şimāli: solun |
Kırık Meal (Transcript) : |VÊṦḪEB: ve adamları | ELŞMEL: solun | ME: nedir | ÊṦḪEB: adamları | ELŞMEL: solun |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve sol taraf ehli, ama ne de sol taraf ehli.
Adem Uğur : Soldakiler; ne yazık o soldakilere!
Ahmed Hulusi : Ashab-ı Şimal (şakî olanlar; hakikati inkâr edip kozalı yaşayanlar), ne ashab-ı şimaldir!
Ahmet Tekin : Sağduyularına kulak vermeyerek, Allah’ın kitabını inkâr edip, burunlarının doğrusuna gidenler, zaafa uğrayanlar, kötü sonuçla karşılaşanlar! Ne bedbahttır hak yoldan uzaklaşarak kötü sonuçla karşılaşanlar!
Ahmet Varol : Sol ashabı ne (bedbahttırlar) o sol ashabı!
Ali Bulaç : "Ashab-ı Şimal", ne (mutsuzdur o) "Ashab-ı Şimal."
Ali Fikri Yavuz : Solcular ise, onlar ne acıklı durumdalar!...
Bekir Sadak : Defterleri soldan verilenler; ne yazik o solculara!
Celal Yıldırım : Şeâmetliler, ne bedbahttır şeâmetliler!
Diyanet İşleri : Kötülüğe batanlar ise ne mutsuz kimselerdir!
Diyanet İşleri (eski) : Defterleri soldan verilenler; ne yazık o solculara!
Diyanet Vakfi : Soldakiler; ne yazık o soldakilere!
Edip Yüksel : Sol tarafta bulunanlar, sol tarafta olacaklardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Solun adamları, nedir o solcular!
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Solun adamları ise, ne solun adamları!
Elmalılı Hamdi Yazır : Eshab-i Şimal ise ne Eshab-i Şimal!
Fizilal-il Kuran : Defterleri soldan verilenler. Vay gele başlarına!
Gültekin Onan : 'Ashab-ı Şimal', ne (mutsuzdur o) 'Ashab-ı Şimal'.
Hakkı Yılmaz : Ve solun ashâbı, nedir o solun ashâbı?
Hasan Basri Çantay : Solcular: (Onlar) ne solculardır!
Hayrat Neşriyat : Ashâb-ı Şimâl (amel defterleri sol eline verilenler) ise, ne (bedbaht insanlardır o)Ashâb-ı Şimâl!
İbni Kesir : Solcular da. Solcular kimlerdir?
İskender Evrenosoğlu : Ve ashabuş şimal [şeamet (kötülük), meşeme sahipleri, amel defteri (hayat filmleri) sollarından verilenler, cehennemlikler], (ama) ne ashabuş şimal!
Muhammed Esed : Kötülükte ısrar edenlere gelince, nedir bu kötülük ısrarcıları(nın cezası)?
Mustafa İslamoğlu : Ve bedbaht kesime gelince... Nedir o bedbaht kesimin (cezası)?
Ömer Nasuhi Bilmen : (41-43) Ashâb-ı Şimal ise, ne? Mesâmâtâ kadar nüfuz eden bir sıcaklık ve son derece hararetli bir su içindedirler. Ve pek siyah bir dumandan bir gölge içindedirler.
Ömer Öngüt : Amel defterleri soldan verilenler! Onlar ne uğursuzdurlar!
Şaban Piriş : Sol taraf halkı, nedir sol taraf halkı?
Suat Yıldırım : Ashab-ı Şimal ki ne Ashab-ı Şimal! Ne bedbahttır onlar!
Süleyman Ateş : Solun adamları (amel defterleri, sol tarafından verilenler), nedir o solcular!
Tefhim-ul Kuran : «Ashab-ı Şimal», ne (mutsuzdurlar o) «Ashab-ı Şimal.»
Ümit Şimşek : Bir de Ashab-ı Şimal var ki, ne bedbahttır onlar.
Yaşar Nuri Öztürk : Ve şomluk ve uğursuzluk yâranı. Nedir şomluk ve uğursuzluk yâranı?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}