» 56 / Vâki’a  50:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 50
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. لَمَجْمُوعُونَ (LMCMVAVN) = lemecmūǔne : mutlaka toplanacaklardır
2. إِلَىٰ (ÎL) = ilā : için
3. مِيقَاتِ (MYGET) = mīḳāti : buluşma vakti
4. يَوْمٍ (YVM) = yevmin : bir günün
5. مَعْلُومٍ (MALVM) = meǎ'lūmin : belli
mutlaka toplanacaklardır | için | buluşma vakti | bir günün | belli |

[CMA] [] [VGT] [YVM] [ALM]
LMCMVAVN ÎL MYGET YVM MALVM

lemecmūǔne ilā mīḳāti yevmin meǎ'lūmin
لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لمجموعون ج م ع | CMA LMCMVAVN lemecmūǔne mutlaka toplanacaklardır Surely, will be gathered
إلى | ÎL ilā için for
ميقات و ق ت | VGT MYGET mīḳāti buluşma vakti (the) appointment
يوم ي و م | YVM YVM yevmin bir günün (of) a Day
معلوم ع ل م | ALM MALVM meǎ'lūmin belli "well-known."""

56:50 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

mutlaka toplanacaklardır | için | buluşma vakti | bir günün | belli |

[CMA] [] [VGT] [YVM] [ALM]
LMCMVAVN ÎL MYGET YVM MALVM

lemecmūǔne ilā mīḳāti yevmin meǎ'lūmin
لمجموعون إلى ميقات يوم معلوم

[ج م ع] [] [و ق ت] [ي و م] [ع ل م]

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
لمجموعون ج م ع | CMA LMCMVAVN lemecmūǔne mutlaka toplanacaklardır Surely, will be gathered
Lam,Mim,Cim,Mim,Vav,Ayn,Vav,Nun,
30,40,3,40,6,70,6,50,
EMPH – emphatic prefix lām
N – nominative masculine plural passive participle
اللام لام التوكيد
اسم مرفوع
إلى | ÎL ilā için for
,Lam,,
,30,,
P – preposition
حرف جر
ميقات و ق ت | VGT MYGET mīḳāti buluşma vakti (the) appointment
Mim,Ye,Gaf,Elif,Te,
40,10,100,1,400,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
يوم ي و م | YVM YVM yevmin bir günün (of) a Day
Ye,Vav,Mim,
10,6,40,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
معلوم ع ل م | ALM MALVM meǎ'lūmin belli "well-known."""
Mim,Ayn,Lam,Vav,Mim,
40,70,30,6,40,
N – genitive masculine indefinite passive participle
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |لَمَجْمُوعُونَ: mutlaka toplanacaklardır | إِلَىٰ: için | مِيقَاتِ: buluşma vakti | يَوْمٍ: bir günün | مَعْلُومٍ: belli |
Kırık Meal (Harekesiz) : |لمجموعون LMCMWAWN mutlaka toplanacaklardır | إلى ÎL için | ميقات MYGET buluşma vakti | يوم YWM bir günün | معلوم MALWM belli |
Kırık Meal (Okunuş) : |lemecmūǔne: mutlaka toplanacaklardır | ilā: için | mīḳāti: buluşma vakti | yevmin: bir günün | meǎ'lūmin: belli |
Kırık Meal (Transcript) : |LMCMVAVN: mutlaka toplanacaklardır | ÎL: için | MYGET: buluşma vakti | YVM: bir günün | MALVM: belli |
Abdulbaki Gölpınarlı : Elbette bilinen günün muayyen ve mukadder vaktinde toplanacaksınız.
Adem Uğur : Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır!
Ahmed Hulusi : "Bilinen bir sürecin buluşma vaktinde elbette toplanacaklardır!"
Ahmet Tekin : 'Belli bir günün belli vaktine mutlaka toplanıp getirilecekler.'
Ahmet Varol : Bilinen bir günün buluşma vaktinde mutlaka toplanacaklardır.
Ali Bulaç : "Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır."
Ali Fikri Yavuz : Belirli bir günün muayyen vaktinde çaresiz toplanacaklardır.”
Bekir Sadak : (49-50) De ki: «suphesiz oncekiler de, sonrakiler de belli bir gunun belirli bir vaktinde toplanacaklardir.»
Celal Yıldırım : (49-50) De ki: Öncekiler de, sen rakiler de mutlaka belli bir günün belirlenmiş vaktinde elbette biraraya toplanacaklar..
Diyanet İşleri : (49-50) De ki: “Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler, mutlaka belli bir günün belli bir vaktinde toplanacaklardır.”
Diyanet İşleri (eski) : (49-50) De ki: 'Şüphesiz öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün belirli bir vaktinde toplanacaklardır.'
Diyanet Vakfi : Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır!
Edip Yüksel : 'Bilinen günün buluşma anı için toplanacaklardır.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «Belli bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : belli bir günün belli bir vaktinde mutlaka toplanacaklardır!»
Elmalılı Hamdi Yazır : Lâbüd cem' olunacaklar mikatına ma'lûm bir günün
Fizilal-il Kuran : Belirlenmiş bir günün randevusunda bir araya getirileceklerdir.
Gültekin Onan : "Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır."
Hakkı Yılmaz : (49,50) De ki: “Şüphesiz öncekiler ve sonrakiler malûm bir günün belli vaktinde/randevu yerine kesinlikle toplanacaklardır.
Hasan Basri Çantay : ma'lûm bir günün muayyen vaktında behemehal toplanacaklardır».
Hayrat Neşriyat : (49-50) De ki: 'Şübhe yok ki öncekiler de, sonrakiler de, bilinen bir günün belli bir vaktinde elbette toplanacak olanlardır.'
İbni Kesir : Belli bir günün belli bir vaktinde mutlaka toplanacaklardır.
İskender Evrenosoğlu : Malûm (bilinen) günün, belirlenmiş bir vaktinde mutlaka toplanılmış olacaklardır.
Muhammed Esed : (yalnızca Allah tarafından) bilinen bir Gün'ün belirlenmiş olan bir vaktinde bir araya getirilecekler;
Mustafa İslamoğlu : elbet (sadece Allah tarafından) bilinen bir günün belirli vaktinde bir araya toplanacaklar.
Ömer Nasuhi Bilmen : (48-50) «Ve bizlerin evvelce geçmiş atalarımız da mı?» De ki: «Şüphe yok evvelkiler de, sonrakiler de,». «Elbette malum bir günün muayyen bir vaktinde toplanılmış (olacaklardır).»
Ömer Öngüt : "Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır. "
Şaban Piriş : Belli bir günün, belli bir vaktinde bir araya getirileceksiniz.
Suat Yıldırım : (49-50) De ki: "Öncekiler de, sonrakiler de belli bir günün, belli vaktinde mutlaka toplanacaksınız."
Süleyman Ateş : "Belli bir günün buluşma vakti için mutlaka toplanacaklardır."
Tefhim-ul Kuran : «Bilinen bir günün belli vaktinde mutlaka toplanacaklardır.»
Ümit Şimşek : Belirlenmiş olan o malûm günde hepiniz toplanacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk : Bilinen bir günün buluşma vakti/buluşma yerinde mutlaka biraraya getirileceklerdir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}