» 56 / Vâki’a  22:

Kuran Sırası: 56
İniş Sırası: 46
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 22
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَحُورٌ (VḪVR) = ve Hūrun : ve huriler
2. عِينٌ (AYN) = ǐynun : iri gözlü
ve huriler | iri gözlü |

[ḪVR] [AYN]
VḪVR AYN

ve Hūrun ǐynun
وحور عين

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 22
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وحور ح و ر | ḪVR VḪVR ve Hūrun ve huriler And fair ones
عين ع ي ن | AYN AYN ǐynun iri gözlü (with) large eyes,

56:22 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve huriler | iri gözlü |

[ḪVR] [AYN]
VḪVR AYN

ve Hūrun ǐynun
وحور عين

[ح و ر] [ع ي ن]

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 22
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
وحور ح و ر | ḪVR VḪVR ve Hūrun ve huriler And fair ones
Vav,Ha,Vav,Re,
6,8,6,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative plural indefinite noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
عين ع ي ن | AYN AYN ǐynun iri gözlü (with) large eyes,
Ayn,Ye,Nun,
70,10,50,
ADJ – nominative plural indefinite adjective
صفة مرفوعة
VḪVR AYN

وحور عين

 » 56 / Vâki’a  Suresi: 22

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَحُورٌ: ve huriler | عِينٌ: iri gözlü |
Kırık Meal (Harekesiz) : |وحور WḪWR ve huriler | عين AYN iri gözlü |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve Hūrun: ve huriler | ǐynun: iri gözlü |
Kırık Meal (Transcript) : |VḪVR: ve huriler | AYN: iri gözlü |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve onlara kara gözlü hûriler de var ki.
Adem Uğur : İri gözlü hûriler,
Ahmed Hulusi : Ve Hur-i Iyn (net görüşlü {biyolojik gözün sınırlamalarıyla kayıtlı olmayan} eşler {birkaç beden}; şuur yapı olan "insan"ın özelliklerini yaşatacak, eşi olan bedenler. Tek bilincin tasarrufundaki birden çok bedenle yaşama süreci. A. H. ).
Ahmet Tekin : İri, güzel gözlü hûriler vardır.
Ahmet Varol : (Orada) iri gözlü huriler (vardır).
Ali Bulaç : Ve iri gözlü huriler,
Ali Fikri Yavuz : Onlar için, iri gözlü (güzel yüzlü) hûriler de var;
Bekir Sadak : (22-24) Islediklerine karsilik olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gozluler vardir. Orada bos ve gunaha sokacak bir soz duymazlar.
Celal Yıldırım : Ve iri kara gözlü eşler ki,
Diyanet İşleri : (22-23) Onlar için saklı inciler gibi, iri gözlü huriler de vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (22-24) İşlediklerine karşılık olarak, sedefteki inciler gibi ceylan gözlüler vardır. Orada boş ve günaha sokacak bir söz duymazlar.
Diyanet Vakfi : (22-23) Saklı inciler gibi, iri gözlü hûriler,
Edip Yüksel : Güzel eşler...
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İri gözlü hûriler,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : iri gözlü huriler,
Elmalılı Hamdi Yazır : Huri ıyn
Fizilal-il Kuran : Onlara iri gözlü huriler sunulur,
Gültekin Onan : Ve iri gözlü huriler,
Hasan Basri Çantay : (Orada) şahin gözlü huurîler de (vardır),
Hayrat Neşriyat : Bir de iri (güzel) gözlü hûriler!
İbni Kesir : Şahin gözlü huriler de;
İskender Evrenosoğlu : Ve harika güzel gözlü huriler (vardır).
Muhammed Esed : Ve en güzel gözlü saf ve temiz eşler (yanlarında olacak),
Mustafa İslamoğlu : Ve kusursuz bakışlı temiz eşler;
Ömer Nasuhi Bilmen : (21-22) Ve iştihada bulundukları kuş eti ile (dolaşırlar). (Ve orada) Pek güzel gözlü huriler de (vardır).
Ömer Öngüt : Onlar için ceylan gözlü huriler vardır.
Şaban Piriş : Ve iri gözlü huriler..
Suat Yıldırım : (22-23) Ve gün görmemiş saklı inciler gibi güzel eşler...
Süleyman Ateş : İri gözlü hûriler,
Tefhim-ul Kuran : Ve iri gözlü huriler,
Ümit Şimşek : Bir de güzel gözlü eşler vardır:
Yaşar Nuri Öztürk : Ve genç kadınlar, iri ve siyah gözlü.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}