» 77 / Mürselât  39:

Kuran Sırası: 77
İniş Sırası: 33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

 » 77 / Mürselât  Suresi: 39
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَإِنْ (FÎN) = fein : eğer
2. كَانَ (KEN) = kāne : varsa
3. لَكُمْ (LKM) = lekum : sizin
4. كَيْدٌ (KYD̃) = keydun : bir hileniz
5. فَكِيدُونِ (FKYD̃VN) = fekīdūni : haydi bana hile yapın
eğer | varsa | sizin | bir hileniz | haydi bana hile yapın |

[] [KVN] [] [KYD̃] [KYD̃]
FÎN KEN LKM KYD̃ FKYD̃VN

fein kāne lekum keydun fekīdūni
فإن كان لكم كيد فكيدون

 » 77 / Mürselât  Suresi: 39
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإن | FÎN fein eğer So if
كان ك و ن | KVN KEN kāne varsa is
لكم | LKM lekum sizin for you
كيد ك ي د | KYD̃ KYD̃ keydun bir hileniz a plan,
فكيدون ك ي د | KYD̃ FKYD̃VN fekīdūni haydi bana hile yapın then plan against Me.

77:39 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

eğer | varsa | sizin | bir hileniz | haydi bana hile yapın |

[] [KVN] [] [KYD̃] [KYD̃]
FÎN KEN LKM KYD̃ FKYD̃VN

fein kāne lekum keydun fekīdūni
فإن كان لكم كيد فكيدون

[] [ك و ن] [] [ك ي د] [ك ي د]

 » 77 / Mürselât  Suresi: 39
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإن | FÎN fein eğer So if
Fe,,Nun,
80,,50,
REM – prefixed resumption particle
COND – conditional particle
الفاء استئنافية
حرف شرط
كان ك و ن | KVN KEN kāne varsa is
Kef,Elif,Nun,
20,1,50,
V – 3rd person masculine singular perfect verb
فعل ماض
لكم | LKM lekum sizin for you
Lam,Kef,Mim,
30,20,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 2nd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
كيد ك ي د | KYD̃ KYD̃ keydun bir hileniz a plan,
Kef,Ye,Dal,
20,10,4,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
فكيدون ك ي د | KYD̃ FKYD̃VN fekīdūni haydi bana hile yapın then plan against Me.
Fe,Kef,Ye,Dal,Vav,Nun,
80,20,10,4,6,50,
RSLT – prefixed result particle
V – 2nd person masculine plural imperative verb
PRON – subject pronoun
PRON – 1st person singular object pronoun
الفاء واقعة في جواب الشرط
فعل أمر والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل والياء المحذوفة ضمير متصل في محل نصب مفعول به
FÎN KEN LKM KYD̃ FKYD̃VN

فإن كان لكم كيد فكيدون

 » 77 / Mürselât  Suresi: 39

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَإِنْ: eğer | كَانَ: varsa | لَكُمْ: sizin | كَيْدٌ: bir hileniz | فَكِيدُونِ: haydi bana hile yapın |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فإن FÎN eğer | كان KEN varsa | لكم LKM sizin | كيد KYD̃ bir hileniz | فكيدون FKYD̃WN haydi bana hile yapın |
Kırık Meal (Okunuş) : |fein: eğer | kāne: varsa | lekum: sizin | keydun: bir hileniz | fekīdūni: haydi bana hile yapın |
Kırık Meal (Transcript) : |FÎN: eğer | KEN: varsa | LKM: sizin | KYD̃: bir hileniz | FKYD̃VN: haydi bana hile yapın |
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık bir düzeniniz varsa düzüp koşun.
Adem Uğur : (Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!
Ahmed Hulusi : Eğer bir hileniz varsa, hadi bana bir hile yapın!
Ahmet Tekin : 'Sizin azaptan kurtulmak için hileniz, planınız varsa, bana karşı planlarınızı uygulayın.'
Ahmet Varol : Eğer bir hileniz varsa haydi bana hile yapın.
Ali Bulaç : Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.
Ali Fikri Yavuz : Eğer (azabı kaldıracak) bir hileniz varsa, haydi bana hile yapın bakalım!
Bekir Sadak : «Eger bir duzeniniz varsa Bana kurun.»
Celal Yıldırım : O halde eğer bir hile ve düzeniniz varsa, o hileyi hemen bana karşı uygulayın !.
Diyanet İşleri : Eğer bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!
Diyanet İşleri (eski) : 'Eğer bir düzeniniz varsa Bana kurun.'
Diyanet Vakfi : (Azaptan kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!
Edip Yüksel : Bir planınız varsa bana karşı onu uygulayın!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bir hileniz varsa beni atlatın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bir fenniniz (çareniz) varsa beni atlatın!
Elmalılı Hamdi Yazır : Varsa bir fenniniz atlatın beni
Fizilal-il Kuran : Eğer bana karşı oynayacağınız bir oyununuz varsa haydi, oynayın bakalım.
Gültekin Onan : Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.
Hakkı Yılmaz : Haydi, bir sinsi plânınız varsa hemen Bana bu sinsi plânı uygulayın!
Hasan Basri Çantay : Eğer bir hıyleniz varsa hemen bu hileyi bana yapın!
Hayrat Neşriyat : 'Artık (azabdan kurtulmak için) bir tuzağınız varsa, haydi bana tuzak kurun!'
İbni Kesir : Eğer Bana karşı bir düzeniniz varsa; onu hemen kurun.
İskender Evrenosoğlu : Haydi eğer sizin bir tuzağınız varsa hemen Bana karşı tuzak kurun.
Muhammed Esed : ve eğer bir bahaneniz (olduğunu sanıyorsanız), haydi (onu kullanıp) Beni atlatmaya çalışın!"
Ömer Nasuhi Bilmen : (39-40) Artık sizin için bir hile var ise hemen bana hilede bulunun. O gün vay haline yalanlayanların.
Ömer Öngüt : (Kurtulmanız için) bir hileniz varsa, gösterin bana hilenizi!
Şaban Piriş : -Eğer bana karşı bir tuzağınız varsa, onu hemen kurun!
Suat Yıldırım : İşte hepiniz bir aradasınız. Kurtulmak için, bir düzeniniz, bir hileniz varsa, hiç durmayın, derhal uygulayın!
Süleyman Ateş : Eğer (kurtulmak için yapacağınız) bir hileniz varsa bana hile yapın (da beni atlatın).
Tefhim-ul Kuran : Şayet kurabileceğiniz hileli bir düzeniniz varsa, durmaksızın bana karşı kurun.
Ümit Şimşek : Bir hileniz varsa, haydi, yapın Bana hilenizi!
Yaşar Nuri Öztürk : Eğer bir hileniz/bir tuzağınız varsa, hadi hile yapıp tuzak kurun bana!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}