» 77 / Mürselât  50:

Kuran Sırası: 77
İniş Sırası: 33
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50

 » 77 / Mürselât  Suresi: 50
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَبِأَيِّ (FBÊY) = febieyyi : hangi?
2. حَدِيثٍ (ḪD̃YS̃) = Hadīṧin : söze
3. بَعْدَهُ (BAD̃H) = beǎ'dehu : bundan sonra
4. يُؤْمِنُونَ (YÙMNVN) = yu'minūne : inanacaklar
hangi? | söze | bundan sonra | inanacaklar |

[] [ḪD̃S̃] [BAD̃] [EMN]
FBÊY ḪD̃YS̃ BAD̃H YÙMNVN

febieyyi Hadīṧin beǎ'dehu yu'minūne
فبأي حديث بعده يؤمنون

 » 77 / Mürselât  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فبأي | FBÊY febieyyi hangi? Then in what
حديث ح د ث | ḪD̃S̃ ḪD̃YS̃ Hadīṧin söze statement
بعده ب ع د | BAD̃ BAD̃H beǎ'dehu bundan sonra after it
يؤمنون ا م ن | EMN YÙMNVN yu'minūne inanacaklar will they believe?

77:50 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

hangi? | söze | bundan sonra | inanacaklar |

[] [ḪD̃S̃] [BAD̃] [EMN]
FBÊY ḪD̃YS̃ BAD̃H YÙMNVN

febieyyi Hadīṧin beǎ'dehu yu'minūne
فبأي حديث بعده يؤمنون

[] [ح د ث] [ب ع د] [ا م ن]

 » 77 / Mürselât  Suresi: 50
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فبأي | FBÊY febieyyi hangi? Then in what
Fe,Be,,Ye,
80,2,,10,
REM – prefixed resumption particle
P – prefixed preposition bi
INTG – genitive interrogative noun
الفاء استئنافية
جار ومجرور
حديث ح د ث | ḪD̃S̃ ḪD̃YS̃ Hadīṧin söze statement
Ha,Dal,Ye,Se,
8,4,10,500,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
بعده ب ع د | BAD̃ BAD̃H beǎ'dehu bundan sonra after it
Be,Ayn,Dal,He,
2,70,4,5,
T – accusative time adverb
PRON – 3rd person masculine singular possessive pronoun
ظرف زمان منصوب والهاء ضمير متصل في محل جر بالاضافة
يؤمنون ا م ن | EMN YÙMNVN yu'minūne inanacaklar will they believe?
Ye,,Mim,Nun,Vav,Nun,
10,,40,50,6,50,
V – 3rd person masculine plural (form IV) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
FBÊY ḪD̃YS̃ BAD̃H YÙMNVN

فبأي حديث بعده يؤمنون

 » 77 / Mürselât  Suresi: 50

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَبِأَيِّ: hangi? | حَدِيثٍ: söze | بَعْدَهُ: bundan sonra | يُؤْمِنُونَ: inanacaklar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فبأي FBÊY hangi? | حديث ḪD̃YS̃ söze | بعده BAD̃H bundan sonra | يؤمنون YÙMNWN inanacaklar |
Kırık Meal (Okunuş) : |febieyyi: hangi? | Hadīṧin: söze | beǎ'dehu: bundan sonra | yu'minūne: inanacaklar |
Kırık Meal (Transcript) : |FBÊY: hangi? | ḪD̃YS̃: söze | BAD̃H: bundan sonra | YÙMNVN: inanacaklar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Bundan sonra artık hangi söze inanırlar ki?
Adem Uğur : Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Ahmed Hulusi : Artık Ondan (Kurân'ın verdiği bu büyük haberden) sonra hangi söze iman ederler?
Ahmet Tekin : Onlar, Kur’ân’a inanmıyorlarsa eğer, hangi söze, hangi kitaba iman edecekler?
Ahmet Varol : Bundan sonra hangi söze inanacaklar.
Ali Bulaç : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ali Fikri Yavuz : Artık (bu ahmaklar) Kur’an’dan sonra hangi söze inanacaklar?
Bekir Sadak : Kuran'dan baska hangi soze inanacaklar?*
Celal Yıldırım : Bundan (Kur'ân'dan) sonra artık hangi söze inanırlar?
Diyanet İşleri : Onlar artık ondan (Kur’an’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Diyanet İşleri (eski) : Kuran'dan başka hangi söze inanacaklar?
Diyanet Vakfi : Onlar artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar.
Edip Yüksel : Artık bundan sonra hangi hadise (söze) inanırlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Artık bundan (Kur'an'dan) sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Elmalılı Hamdi Yazır : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Fizilal-il Kuran : Onlar Kur'an'a inanmadıktan sonra hangi söze inanacaklar?
Gültekin Onan : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Hakkı Yılmaz : Artık Kur’ân'dan sonra hangi söze inanacaklar?
Hasan Basri Çantay : Artık bundan sonra hangi söze inanacaklar onlar?
Hayrat Neşriyat : (Onlar) artık bundan (Kur’ân’dan) sonra hangi söze inanacaklar?
İbni Kesir : Bundan sonra artık hangi söze inanacaklar?
İskender Evrenosoğlu : Bundan başka artık hangi söze inanacaklar?
Muhammed Esed : Peki, bundan sonra, başka hangi habere inanacaklar?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık bundan sonra hangi bir söze inanıverirler?
Ömer Öngüt : Artık onlar bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Şaban Piriş : Bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Suat Yıldırım : Artık bu Kur’ân’a da inanmazlarsa, hangi söze inanırlar acaba?
Süleyman Ateş : Onlar bun(a inanmadık)dan sonra hangi hadise (söze) inanacaklar?
Tefhim-ul Kuran : Artık onlar, bundan sonra hangi söze inanacaklar?
Ümit Şimşek : Bundan sonra daha hangi söze inanacaklar?
Yaşar Nuri Öztürk : Artık bundan sonra hangi hadise/söze iman edecekler?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}