» 49 / Hucurât  18:

Kuran Sırası: 49
İniş Sırası: 106
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

 » 49 / Hucurât  Suresi: 18
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. إِنَّ (ÎN) = inne : şüphesiz
2. اللَّهَ (ELLH) = llahe : Allah
3. يَعْلَمُ (YALM) = yeǎ'lemu : bilir
4. غَيْبَ (ĞYB) = ğaybe : gizlisini
5. السَّمَاوَاتِ (ELSMEVET) = s-semāvāti : göklerin
6. وَالْأَرْضِ (VELÊRŽ) = vel'erDi : ve yerin
7. وَاللَّهُ (VELLH) = vallahu : ve Allah
8. بَصِيرٌ (BṦYR) = beSīrun : görmektedir
9. بِمَا (BME) = bimā :
10. تَعْمَلُونَ (TAMLVN) = teǎ'melūne : yaptıklarınızı
şüphesiz | Allah | bilir | gizlisini | göklerin | ve yerin | ve Allah | görmektedir | | yaptıklarınızı |

[] [] [ALM] [ĞYB] [SMV] [ERŽ] [] [BṦR] [] [AML]
ÎN ELLH YALM ĞYB ELSMEVET VELÊRŽ VELLH BṦYR BME TAMLVN

inne llahe yeǎ'lemu ğaybe s-semāvāti vel'erDi vallahu beSīrun bimā teǎ'melūne
إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون

 » 49 / Hucurât  Suresi: 18
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
الله | ELLH llahe Allah Allah
يعلم ع ل م | ALM YALM yeǎ'lemu bilir knows
غيب غ ي ب | ĞYB ĞYB ğaybe gizlisini (the) unseen
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göklerin (of) the heavens
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDi ve yerin and the earth.
والله | VELLH vallahu ve Allah And Allah
بصير ب ص ر | BṦR BṦYR beSīrun görmektedir (is) All-Seer
بما | BME bimā of what
تعملون ع م ل | AML TAMLVN teǎ'melūne yaptıklarınızı "you do."""

49:18 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şüphesiz | Allah | bilir | gizlisini | göklerin | ve yerin | ve Allah | görmektedir | | yaptıklarınızı |

[] [] [ALM] [ĞYB] [SMV] [ERŽ] [] [BṦR] [] [AML]
ÎN ELLH YALM ĞYB ELSMEVET VELÊRŽ VELLH BṦYR BME TAMLVN

inne llahe yeǎ'lemu ğaybe s-semāvāti vel'erDi vallahu beSīrun bimā teǎ'melūne
إن الله يعلم غيب السماوات والأرض والله بصير بما تعملون

[] [] [ع ل م] [غ ي ب] [س م و] [ا ر ض] [] [ب ص ر] [] [ع م ل]

 » 49 / Hucurât  Suresi: 18
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
إن | ÎN inne şüphesiz Indeed,
,Nun,
,50,
ACC – accusative particle
حرف نصب
الله | ELLH llahe Allah Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – accusative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة منصوب
يعلم ع ل م | ALM YALM yeǎ'lemu bilir knows
Ye,Ayn,Lam,Mim,
10,70,30,40,
V – 3rd person masculine singular imperfect verb
فعل مضارع
غيب غ ي ب | ĞYB ĞYB ğaybe gizlisini (the) unseen
Ğayn,Ye,Be,
1000,10,2,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
السماوات س م و | SMV ELSMEVET s-semāvāti göklerin (of) the heavens
Elif,Lam,Sin,Mim,Elif,Vav,Elif,Te,
1,30,60,40,1,6,1,400,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
والأرض ا ر ض | ERŽ VELÊRŽ vel'erDi ve yerin and the earth.
Vav,Elif,Lam,,Re,Dad,
6,1,30,,200,800,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive feminine noun → Earth"
الواو عاطفة
اسم مجرور
والله | VELLH vallahu ve Allah And Allah
Vav,Elif,Lam,Lam,He,
6,1,30,30,5,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PN – nominative proper noun → Allah"
الواو عاطفة
لفظ الجلالة مرفوع
بصير ب ص ر | BṦR BṦYR beSīrun görmektedir (is) All-Seer
Be,Sad,Ye,Re,
2,90,10,200,
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
بما | BME bimā of what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
تعملون ع م ل | AML TAMLVN teǎ'melūne yaptıklarınızı "you do."""
Te,Ayn,Mim,Lam,Vav,Nun,
400,70,40,30,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |إِنَّ: şüphesiz | اللَّهَ: Allah | يَعْلَمُ: bilir | غَيْبَ: gizlisini | السَّمَاوَاتِ: göklerin | وَالْأَرْضِ: ve yerin | وَاللَّهُ: ve Allah | بَصِيرٌ: görmektedir | بِمَا: | تَعْمَلُونَ: yaptıklarınızı |
Kırık Meal (Harekesiz) : |إن ÎN şüphesiz | الله ELLH Allah | يعلم YALM bilir | غيب ĞYB gizlisini | السماوات ELSMEWET göklerin | والأرض WELÊRŽ ve yerin | والله WELLH ve Allah | بصير BṦYR görmektedir | بما BME | تعملون TAMLWN yaptıklarınızı |
Kırık Meal (Okunuş) : |inne: şüphesiz | llahe: Allah | yeǎ'lemu: bilir | ğaybe: gizlisini | s-semāvāti: göklerin | vel'erDi: ve yerin | vallahu: ve Allah | beSīrun: görmektedir | bimā: | teǎ'melūne: yaptıklarınızı |
Kırık Meal (Transcript) : |ÎN: şüphesiz | ELLH: Allah | YALM: bilir | ĞYB: gizlisini | ELSMEVET: göklerin | VELÊRŽ: ve yerin | VELLH: ve Allah | BṦYR: görmektedir | BME: | TAMLVN: yaptıklarınızı |
Abdulbaki Gölpınarlı : Şüphe yok ki Allah, göklerin ve yeryüzünün gizli şeylerini bilir ve Allah, bütün yaptıklarınızı görür.
Adem Uğur : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
Ahmed Hulusi : Muhakkak ki Allâh, semâların ve arzın algılanmayanlarını bilir. . . Allâh, yaptıklarınızı (varlığınızda olarak) Basıyr'dir.
Ahmet Tekin : Allah göklerdeki ve yerdeki görülmeyeni, bilinmeyeni biliyor. Allah işlediğiniz amelleri biliyor, görüyor.
Ahmet Varol : Şüphesiz Allah göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Ali Bulaç : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Ali Fikri Yavuz : Muhakkak ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, bütün yaptıklarınızı da görür.
Bekir Sadak : Dogrusu Allah, goklerin ve yerin gaybini bilir. Allah, yaptiklarinizi gorendir. *
Celal Yıldırım : Şüphesizki, Allah, göklerin ve yerin gaybını (görünmeyen her şeyini) bilir. Allah, yapageldiğiniz şeyleri görüp bilendir.
Diyanet İşleri : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı hakkıyla görendir.
Diyanet İşleri (eski) : Doğrusu Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görendir.
Diyanet Vakfi : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Allah yaptıklarınızı görendir.
Edip Yüksel : ALLAH göklerin ve yerin gizemlerini bilir. ALLAH yaptıklarınızı görendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin görülmeyen esrarını bilir. Allah yaptıklarınızı görür.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Göklerin, yerin sırrını Allah bilir ve Allah, her ne yaparsanız görür.
Elmalılı Hamdi Yazır : Göklerin Yerin gaybını Allah bilir ve Allah görür her ne yaparsanız
Fizilal-il Kuran : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Gültekin Onan : Şüphesiz Tanrı, göklerin ve yerin gaybını bilir. Tanrı, yaptıklarınızı görendir.
Hakkı Yılmaz : Şüphesiz Allah, göklerin ve yeryüzünün görülmeyenini, duyulmayanını, sezilmeyenini bilir. Ve Allah, yapmış olduğunuz şeyleri çok iyi görendir.
Hasan Basri Çantay : Şübhesiz göklerin ve yerin gaybını Allah bilir. Allah, ne yapıyorsanız hakkıyle görücüdür.
Hayrat Neşriyat : Muhakkak ki Allah, göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Çünki Allah, ne yaparsanız hakkıyla görendir.
İbni Kesir : Muhakkak ki Allah; göklerin ve yerin gaybını bilir. Ve Allah; yaptıklarınızı görendir
İskender Evrenosoğlu : Muhakkak ki Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Ve Allah yaptıklarınızı görendir.
Muhammed Esed : Şüphesiz Allah, göklerin ve yerin bütün sırlarını bilir ve bütün yaptıklarınızı görür.
Ömer Nasuhi Bilmen : Şüphe yok ki, Allah Teâlâ göklerin ve yerin gaybını bilir ve Allah Teâlâ işlediğinizi görücüdür.
Ömer Öngüt : Şüphesiz ki Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah yaptıklarınızı görmektedir.
Şaban Piriş : Allah, şüphesiz göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı görmektedir.
Suat Yıldırım : Muhakkak ki Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Bütün bunları bilen Allah, sizin yaptığınız her şeyi de elbette görür.
Süleyman Ateş : Şüphesiz Allâh, göklerin ve yerin gizlisini bilir. Allâh yaptıklarınızı görmektedir.
Tefhim-ul Kuran : Hiç şüphesiz Allah, göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yapmakta olduklarınızı görmekte olandır.
Ümit Şimşek : Hiç şüphe yok ki, Allah göklerin ve yerin gizliliklerini bilir. Sizin yaptıklarınızı da Allah görmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk : Şu bir gerçek ki, Allah göklerin ve yerin gaybını bilir. Allah, yaptıklarınızı iyice görmektedir.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}