» 81 / Tekvîr  26:

Kuran Sırası: 81
İniş Sırası: 7
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَأَيْنَ (FÊYN) = feeyne : o halde nereye?
2. تَذْهَبُونَ (TZ̃HBVN) = teƶhebūne : gidiyorsunuz
o halde nereye? | gidiyorsunuz |

[] [Z̃HB]
FÊYN TZ̃HBVN

feeyne teƶhebūne
فأين تذهبون

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأين | FÊYN feeyne o halde nereye? So where
تذهبون ذ ه ب | Z̃HB TZ̃HBVN teƶhebūne gidiyorsunuz are you going?

81:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

o halde nereye? | gidiyorsunuz |

[] [Z̃HB]
FÊYN TZ̃HBVN

feeyne teƶhebūne
فأين تذهبون

[] [ذ ه ب]

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فأين | FÊYN feeyne o halde nereye? So where
Fe,,Ye,Nun,
80,,10,50,
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative noun
الفاء استئنافية
اسم استفهام
تذهبون ذ ه ب | Z̃HB TZ̃HBVN teƶhebūne gidiyorsunuz are you going?
Te,Zel,He,Be,Vav,Nun,
400,700,5,2,6,50,
V – 2nd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
FÊYN TZ̃HBVN

فأين تذهبون

 » 81 / Tekvîr  Suresi: 26

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَأَيْنَ: o halde nereye? | تَذْهَبُونَ: gidiyorsunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فأين FÊYN o halde nereye? | تذهبون TZ̃HBWN gidiyorsunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |feeyne: o halde nereye? | teƶhebūne: gidiyorsunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |FÊYN: o halde nereye? | TZ̃HBVN: gidiyorsunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık nereye gidiyorsunuz öyleyse?
Adem Uğur : Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz?
Ahmed Hulusi : O hâlde (Kurân'ı bırakıp) nereye gidiyorsunuz?
Ahmet Tekin : Hal böyleyken, uçuruma giden yola girerek siz nereye gidiyorsunuz?
Ahmet Varol : Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Ali Bulaç : Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Ali Fikri Yavuz : O halde (ey şaşkın kâfirler), nereye gidiyorsunuz?
Bekir Sadak : Nereye gidiyorsunuz?
Celal Yıldırım : O halde nereye gidiyorsunuz?!
Diyanet İşleri : (Hâl böyle iken) nereye gidiyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) : Nereye gidiyorsunuz?
Diyanet Vakfi : Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz?
Edip Yüksel : Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Hâl böyle iken, siz nereye gidiyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Böyle iken siz nereye gidiyorsunuz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Siz nereye gidiyorsunuz?
Fizilal-il Kuran : O halde nereye gidiyorsunuz?
Gültekin Onan : Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Hakkı Yılmaz : Durum böyleyken siz nereye gidiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay : O halde nereye gidiyorsunuz?
Hayrat Neşriyat : O hâlde (ondan yüz çevirip) nereye gidiyorsunuz?
İbni Kesir : Böyleyken nereye gidiyorsunuz?
İskender Evrenosoğlu : Öyleyse siz nereye gidiyorsunuz?
Muhammed Esed : Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık nereye gidiyorsunuz?
Ömer Öngüt : O halde nereye gidiyorsunuz?
Şaban Piriş : -Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Suat Yıldırım : O halde siz nereye gidiyorsunuz öyle, neden bahsediyorsunuz?
Süleyman Ateş : O halde nereye gidiyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran : Şu halde, siz nereye kaçıp gidiyorsunuz?
Ümit Şimşek : Öyleyse nereye gidiyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk : Hal böyle iken nereye gidiyorsunuz?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}