» 54 / Kamer  23:

Kuran Sırası: 54
İniş Sırası: 37
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

 » 54 / Kamer  Suresi: 23
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. كَذَّبَتْ (KZ̃BT) = keƶƶebet : yalandı
2. ثَمُودُ (S̃MVD̃) = ṧemūdu : Semud (da)
3. بِالنُّذُرِ (BELNZ̃R) = bin-nuƶuri : uyarıları
yalandı | Semud (da) | uyarıları |

[KZ̃B] [] [NZ̃R]
KZ̃BT S̃MVD̃ BELNZ̃R

keƶƶebet ṧemūdu bin-nuƶuri
كذبت ثمود بالنذر

 » 54 / Kamer  Suresi: 23
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet yalandı Denied
ثمود | S̃MVD̃ ṧemūdu Semud (da) Thamud
بالنذر ن ذ ر | NZ̃R BELNZ̃R bin-nuƶuri uyarıları the warnings,

54:23 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yalandı | Semud (da) | uyarıları |

[KZ̃B] [] [NZ̃R]
KZ̃BT S̃MVD̃ BELNZ̃R

keƶƶebet ṧemūdu bin-nuƶuri
كذبت ثمود بالنذر

[ك ذ ب] [] [ن ذ ر]

 » 54 / Kamer  Suresi: 23
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
كذبت ك ذ ب | KZ̃B KZ̃BT keƶƶebet yalandı Denied
Kef,Zel,Be,Te,
20,700,2,400,
V – 3rd person feminine singular (form II) perfect verb
فعل ماض
ثمود | S̃MVD̃ ṧemūdu Semud (da) Thamud
Se,Mim,Vav,Dal,
500,40,6,4,
"PN – nominative proper noun → Thamud"
اسم علم مرفوع
بالنذر ن ذ ر | NZ̃R BELNZ̃R bin-nuƶuri uyarıları the warnings,
Be,Elif,Lam,Nun,Zel,Re,
2,1,30,50,700,200,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine plural noun
جار ومجرور
KZ̃BT S̃MVD̃ BELNZ̃R

كذبت ثمود بالنذر

 » 54 / Kamer  Suresi: 23

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |كَذَّبَتْ: yalandı | ثَمُودُ: Semud (da) | بِالنُّذُرِ: uyarıları |
Kırık Meal (Harekesiz) : |كذبت KZ̃BT yalandı | ثمود S̃MWD̃ Semud (da) | بالنذر BELNZ̃R uyarıları |
Kırık Meal (Okunuş) : |keƶƶebet: yalandı | ṧemūdu: Semud (da) | bin-nuƶuri: uyarıları |
Kırık Meal (Transcript) : |KZ̃BT: yalandı | S̃MVD̃: Semud (da) | BELNZ̃R: uyarıları |
Abdulbaki Gölpınarlı : Semûd da korkutucuları yalanladı.
Adem Uğur : Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Ahmed Hulusi : Semud da uyarıcıları yalanladı.
Ahmet Tekin : Semûd kavmi de sorumluluk, hesap ve cezayı hatırlatan uyarıcıları yalanladı.
Ahmet Varol : Semud da uyarıları yalanladı.
Ali Bulaç : Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ali Fikri Yavuz : Semûd kavmi (Salih peygamberin öğüdlerini ve) azab haberlerini tekzib ettiler de,
Bekir Sadak : Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladi.
Celal Yıldırım : Semûd kavmi de (yapılan) uyarıları yalanladılar.
Diyanet İşleri : (23-24) Semûd kavmi de uyarıcıları yalanlamış ve şöyle demişlerdi: “İçimizden bir insana mı uyacağız? (Asıl) o takdirde biz apaçık bir sapıklık ve delilik içine düşmüş oluruz.”
Diyanet İşleri (eski) : Semud milleti uyaran peygamberleri yalanladı.
Diyanet Vakfi : Semûd kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Edip Yüksel : Semud da uyarıları yalanladı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Semûd da o uyarıları yalanladılar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Semud da o uyarıları yalanladılar,
Elmalılı Hamdi Yazır : Semûd o inzarları tekzib ettiler
Fizilal-il Kuran : Semudoğulları da uyarıları yalanlamışlardı.
Gültekin Onan : Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Hakkı Yılmaz : Semûd da o uyarıları yalanladı: “
Hasan Basri Çantay : Semud (kavmi, kendilerini azâb ile) korkutan (emir) leri yalan saydı (lar) da,
Hayrat Neşriyat : Semûd (kavmi de kendilerine o azabdan haber veren) korkutucuları yalanladı.
İbni Kesir : Semud kavmi de uyarıları yalanladı.
İskender Evrenosoğlu : Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Muhammed Esed : Semud (kavmi de) bütün uyarılarımızı yalanlamıştı;
Ömer Nasuhi Bilmen : (23-24) Semûd (kavmi) korkutucuları tekzîp etti. Dediler ki: «Bizden bir tek beşere mi? Ona mı tâbi olacağız? Şüphe yok ki, biz o vakit elbette bir sapıklık ve çılgınlık içinde bulunmuş oluruz.»
Ömer Öngüt : Semud kavmi uyaran peygamberleri yalanladı.
Şaban Piriş : Semûd da tehdidine kulak asmadı.
Suat Yıldırım : (23-25) Semûd kavmi de Peygamberlerini yalancı saydılar ve: "Yani biz," dediler, "içimizden bir adamın peşinden mi gideceğiz? Böyle yaparsak doğrusu sapıtmış ve çıldırmış oluruz! Ne o, yani bu kitap, içimizden bula bula onu mu buldu, o mu buna lâyık görülmüş? Hiç de öyle değil, bilakis o, yalancının, küstahın tekidir!"
Süleyman Ateş : Semûd da uyarıları yalandı:
Tefhim-ul Kuran : Semud (kavmi) de uyarıları yalanladı.
Ümit Şimşek : Semud kavmi de uyarıcıları yalanladı.
Yaşar Nuri Öztürk : Semûd da uyarıları yalanlamıştı.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}