» 74 / Müddessir  5:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

 » 74 / Müddessir  Suresi: 5
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالرُّجْزَ (VELRCZ) = ve rrucze : ve pislikten
2. فَاهْجُرْ (FEHCR) = fehcur : kaçın
ve pislikten | kaçın |

[RCZ] [HCR]
VELRCZ FEHCR

ve rrucze fehcur
والرجز فاهجر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 5
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والرجز ر ج ز | RCZ VELRCZ ve rrucze ve pislikten And uncleanliness
فاهجر ه ج ر | HCR FEHCR fehcur kaçın avoid,

74:5 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve pislikten | kaçın |

[RCZ] [HCR]
VELRCZ FEHCR

ve rrucze fehcur
والرجز فاهجر

[ر ج ز] [ه ج ر]

 » 74 / Müddessir  Suresi: 5
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والرجز ر ج ز | RCZ VELRCZ ve rrucze ve pislikten And uncleanliness
Vav,Elif,Lam,Re,Cim,Ze,
6,1,30,200,3,7,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – accusative masculine noun
الواو عاطفة
اسم منصوب
فاهجر ه ج ر | HCR FEHCR fehcur kaçın avoid,
Fe,Elif,He,Cim,Re,
80,1,5,3,200,
CONJ – prefixed conjunction fa (and)
V – 2nd person masculine singular imperative verb
الفاء عاطفة
فعل أمر
VELRCZ FEHCR

والرجز فاهجر

 » 74 / Müddessir  Suresi: 5

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالرُّجْزَ: ve pislikten | فَاهْجُرْ: kaçın |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والرجز WELRCZ ve pislikten | فاهجر FEHCR kaçın |
Kırık Meal (Okunuş) : |ve rrucze: ve pislikten | fehcur: kaçın |
Kırık Meal (Transcript) : |VELRCZ: ve pislikten | FEHCR: kaçın |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve putlardan çekin.
Adem Uğur : Kötü şeyleri terket.
Ahmed Hulusi : Rücz'den (her türlü şirkten, yanlış değerlendirmekten) kaçın!
Ahmet Tekin : Pisliklerden, putlardan, heykellerden, azâba sebep olacak günahlardan uzak dur.
Ahmet Varol : Pislikten [1] uzak dur.
Ali Bulaç : Pislikten kaçınıp uzaklaş.
Ali Fikri Yavuz : Azaba vesile olan şeyleri terkde sebat et.
Bekir Sadak : Kotu seyleri terke devam et.
Celal Yıldırım : Murdar şeyleri de terke devam et.
Diyanet İşleri : Şirkten uzak dur.
Diyanet İşleri (eski) : Kötü şeyleri terke devam et.
Diyanet Vakfi : Kötü şeyleri terket.
Edip Yüksel : Kötülükten uzaklaş.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Pislikten sakın.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : pislikleri artık uzaklaştır,
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve o pislikleri artık def' eyle
Fizilal-il Kuran : Çirkin davranışlardan uzak dur.
Gültekin Onan : Pislikten kaçınıp uzaklaş.
Hakkı Yılmaz : (4-7) "kişiliğini lekeleme; temiz tut, şaibeden hemen uzaklaş, pisliği hemen uzaklaştır, yaptığın iyiliği çok bularak başa kakma! Ve yalnız Rabbin için sabret! "
Hasan Basri Çantay : azâb (a götürecek şeyleri) terk (de yine sebat) eyle.
Hayrat Neşriyat : Ve (bütün) kötü şeyleri terk et! (Bu güzel hâlini devâm ettir!)
İbni Kesir : Kötü şeylerden ise sakın.
İskender Evrenosoğlu : Ve azap (ona sebep olacak şeylerden) artık uzak dur.
Muhammed Esed : Ve bütün pisliklerden kaçın!
Ömer Nasuhi Bilmen : (5-6) Azaba sebep olacak günahtan artık uzak ol! Çok görerek minnette bulunma.
Ömer Öngüt : Kötü şeylerden uzak dur.
Şaban Piriş : Pislikten uzak dur.
Suat Yıldırım : (1-10) Ey örtüye bürünen! (İnziva arzu eden!) Ayağa kalk ve insanları uyar. Rabbinin büyüklüğünü an. Elbiseni tertemiz tut, maddî manevî kirlerden arın, pis ve murdar olan her şeyden kaçın! Verdiğini çok bularak minnet etme! Rabbinin yolunda sabret! Sûr’a üflendiği gün, Doğrusu, o çok çetin bir gün! Kâfirlere hiç kolay olmayan bir gün!
Süleyman Ateş : Pislikten kaçın.
Tefhim-ul Kuran : Pislikten kaçınıp uzaklaş.
Ümit Şimşek : Pislikten uzak dur.
Yaşar Nuri Öztürk : Uzaklaştır kendinden pisliği!


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}