» 74 / Müddessir  49:

Kuran Sırası: 74
İniş Sırası: 4
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56

 » 74 / Müddessir  Suresi: 49
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَمَا (FME) = femā : ne oluyor ki?
2. لَهُمْ (LHM) = lehum : onlara
3. عَنِ (AN) = ǎni : -ten
4. التَّذْكِرَةِ (ELTZ̃KRT) = t-teƶkirati : öğüt-
5. مُعْرِضِينَ (MARŽYN) = muǎ'riDīne : yüz çeviriyorlar
ne oluyor ki? | onlara | -ten | öğüt- | yüz çeviriyorlar |

[] [] [] [Z̃KR] [ARŽ]
FME LHM AN ELTZ̃KRT MARŽYN

femā lehum ǎni t-teƶkirati muǎ'riDīne
فما لهم عن التذكرة معرضين

 » 74 / Müddessir  Suresi: 49
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فما | FME femā ne oluyor ki? Then what
لهم | LHM lehum onlara (is) for them,
عن | AN ǎni -ten (that) from
التذكرة ذ ك ر | Z̃KR ELTZ̃KRT t-teƶkirati öğüt- the Reminder
معرضين ع ر ض | ARŽ MARŽYN muǎ'riDīne yüz çeviriyorlar they (are) turning away

74:49 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ne oluyor ki? | onlara | -ten | öğüt- | yüz çeviriyorlar |

[] [] [] [Z̃KR] [ARŽ]
FME LHM AN ELTZ̃KRT MARŽYN

femā lehum ǎni t-teƶkirati muǎ'riDīne
فما لهم عن التذكرة معرضين

[] [] [] [ذ ك ر] [ع ر ض]

 » 74 / Müddessir  Suresi: 49
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فما | FME femā ne oluyor ki? Then what
Fe,Mim,Elif,
80,40,1,
REM – prefixed resumption particle
INTG – interrogative noun
الفاء استئنافية
اسم استفهام
لهم | LHM lehum onlara (is) for them,
Lam,He,Mim,
30,5,40,
P – prefixed preposition lām
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
جار ومجرور
عن | AN ǎni -ten (that) from
Ayn,Nun,
70,50,
P – preposition
حرف جر
التذكرة ذ ك ر | Z̃KR ELTZ̃KRT t-teƶkirati öğüt- the Reminder
Elif,Lam,Te,Zel,Kef,Re,Te merbuta,
1,30,400,700,20,200,400,
N – genitive feminine (form II) verbal noun
اسم مجرور
معرضين ع ر ض | ARŽ MARŽYN muǎ'riDīne yüz çeviriyorlar they (are) turning away
Mim,Ayn,Re,Dad,Ye,Nun,
40,70,200,800,10,50,
N – accusative masculine plural (form IV) active participle
اسم منصوب
FME LHM AN ELTZ̃KRT MARŽYN

فما لهم عن التذكرة معرضين

 » 74 / Müddessir  Suresi: 49

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَمَا: ne oluyor ki? | لَهُمْ: onlara | عَنِ: -ten | التَّذْكِرَةِ: öğüt- | مُعْرِضِينَ: yüz çeviriyorlar |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فما FME ne oluyor ki? | لهم LHM onlara | عن AN -ten | التذكرة ELTZ̃KRT öğüt- | معرضين MARŽYN yüz çeviriyorlar |
Kırık Meal (Okunuş) : |femā: ne oluyor ki? | lehum: onlara | ǎni: -ten | t-teƶkirati: öğüt- | muǎ'riDīne: yüz çeviriyorlar |
Kırık Meal (Transcript) : |FME: ne oluyor ki? | LHM: onlara | AN: -ten | ELTZ̃KRT: öğüt- | MARŽYN: yüz çeviriyorlar |
Abdulbaki Gölpınarlı : Derken ne oluyor onlara ki öğütten, Kur'ân'dan yüz çevirmedeler, kaçmadalar.
Adem Uğur : Böyle iken onlara ne oluyor ki, öğütten yüz çeviriyorlar?
Ahmed Hulusi : Onlara ne oluyor ki, hatırlatıcıdan yüz çeviricidirler?
Ahmet Tekin : Onlar nelerine güveniyorlar da, öğütün, Kur’ân’ın tebliğine, yaşanmasına engel tedbirler alıp yüz çeviriyorlar?
Ahmet Varol : Böyleyken, onlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Ali Bulaç : Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Ali Fikri Yavuz : Böyle iken onlara (Mekke halkına) ne oluyor ki, Kur’an’dan yüz çeviriyorlar.
Bekir Sadak : Oyleyken, bunlara ne oluyor ki ogutten yuz ceviriyorlar?
Celal Yıldırım : Onlara ne oluyor ki öğütten yüzçeviriyorlar ?!
Diyanet İşleri : Böyle iken onlara ne oluyor da, öğütten yüz çeviriyorlar?
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyken, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Diyanet Vakfi : (49-51) Böyle iken onlara ne oluyor ki, âdeta arslandan ürküp kaçan yaban eşekleri gibi (hâla) öğütten yüz çeviriyorlar?
Edip Yüksel : Öyleyse neden bu mesajdan yüz çeviriyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şimdi o Kur'ân'dan yüz çevirirlerken ne mazeretleri var?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O öğütten yüz çevirirlerken şimdi ne mazeretleri var?
Elmalılı Hamdi Yazır : Ya şimdi ne ma'ziretleri var o öğüdden yüz çevirirlerken
Fizilal-il Kuran : O halde onlar niye hatırlatmalara, öğütlere yüz çeviriyorlar?
Gültekin Onan : Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Hakkı Yılmaz : Peki, ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?
Hasan Basri Çantay : Böyle iken şunlara ne oluyor ki (haalâ) öğüd (kabul etmek) den yüz çeviricidirler?
Hayrat Neşriyat : Şimdi onlara ne oluyor ki o nasîhatten yüz çeviricidirler.
İbni Kesir : O halde bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
İskender Evrenosoğlu : Buna rağmen, onlara ne oluyor da zikirden yüz çevirenler oldular?
Muhammed Esed : O halde, onlara ne oluyor ki bütün öğütlerden yüz çeviriyorlar,
Ömer Nasuhi Bilmen : (48-49) Artık onlara şefaat edecek olanların şefaati bir fâide verecek değildir. Onlar için ne var ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Ömer Öngüt : Öyleyken bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Şaban Piriş : Öyleyse, onlara ne oluyor da uyarıdan yüz çeviriyorlar?
Suat Yıldırım : (49-51) Ne oluyor onlara ki bu öğütten, bu irşaddan arslandan ürküp kaçan yaban eşeği gibi kaçıyorlar?
Süleyman Ateş : Böyle iken onlara ne oluyur ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Tefhim-ul Kuran : Buna rağmen, bunlara ne oluyor ki öğütten yüz çevirip duruyorlar?
Ümit Şimşek : Ne oluyor onlara ki öğütten yüz çeviriyorlar?
Yaşar Nuri Öztürk : Ne oluyor onlara da öğüt verip düşündüren şeyden yüz çeviriyorlar?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}