Kırık Meal (Arapça) : |أَيَحْسَبُ : sanıyor mu? | الْإِنْسَانُ : insan | أَنْ : | يُتْرَكَ : bırakılacağını | سُدًى : başı boş | Kırık Meal (Harekesiz) : |أيحسب ÊYḪSB sanıyor mu? | الإنسان ELÎNSEN insan | أن ÊN | يترك YTRK bırakılacağını | سدى SD̃ başı boş | Kırık Meal (Okunuş) : |eyeHsebu : sanıyor mu? | l-insānu : insan | en : | yutrake : bırakılacağını | suden : başı boş | Kırık Meal (Transcript) : |ÊYḪSB : sanıyor mu? | ELÎNSEN : insan | ÊN : | YTRK : bırakılacağını | SD̃ : başı boş | Abdulbaki Gölpınarlı : Yoksa insan, sanır mı ki kendi keyfine bırakılır? Adem Uğur : İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır! Ahmed Hulusi : İnsan, başıboş olarak bırakılacağını mı sanır? Ahmet Tekin : İnsan kendisinin sahipsiz, sorumsuz, başıboş, kimseye hayrı dokunmaz bir halde bırakılacağını mı sanıyor? Ahmet Varol : İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanıyor? Ali Bulaç : İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor? Ali Fikri Yavuz : Sanır mı insan, başı boş bırakılacak? Bekir Sadak : Insanoglu kendisinin basibos birakilacagini mi sanir? Celal Yıldırım : İnsan başıboş bırakıldığını mı sanır ? Diyanet İşleri : İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı zanneder. Diyanet İşleri (eski) : İnsanoğlu kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır? Diyanet Vakfi : İnsan, kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır! Edip Yüksel : İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır? Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İnsan sanır mı başıboş bırakılacağını? Elmalılı Hamdi Yazır : Sanır mı insan muhmel bırakıla Fizilal-il Kuran : İnsanoğlu, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? Gültekin Onan : İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor? Hakkı Yılmaz : Yoksa o insan başıboş bırakılacağını mı sanır? Hasan Basri Çantay : İnsan, kendisinin başı boş bırakılacağını mı sanıyor? Hayrat Neşriyat : İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor? İbni Kesir : İnsan kendisinin başıboş bırakılacağını mı sanır? İskender Evrenosoğlu : İnsan başıboş (sorumsuz) bırakılacağını mı zannediyor? Muhammed Esed : İnsan, başıboş bırakılacağını ve dilediği gibi hareket edebileceğini mi sanır? Ömer Nasuhi Bilmen : (35-36) Sonra yine vay sana! Vay sana. İnsan sanır mı ki, başıboş bırakılacaktır? Ömer Öngüt : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor? Şaban Piriş : İnsan kendisini başı boş bırakacağımızı mı sanar? Suat Yıldırım : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanır? Süleyman Ateş : İnsan, başı boş bırakılacağını mı sanır? Tefhim-ul Kuran : İnsan, 'kendi başına ve sorumsuz' bırakılacağını mı sanıyor? Ümit Şimşek : İnsan başıboş bırakılacağını mı sanıyor? Yaşar Nuri Öztürk : İnsan, başıboş bırakılacağını mı sanıyor?