» 55 / Rahmân  12:

Kuran Sırası: 55
İniş Sırası: 97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

 » 55 / Rahmân  Suresi: 12
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. وَالْحَبُّ (VELḪB) = velHabbu : ve dane(ler)
2. ذُو (Z̃V) = ƶū :
3. الْعَصْفِ (ELAṦF) = l-ǎSfi : saplı ve yapraklı
4. وَالرَّيْحَانُ (VELRYḪEN) = ve rrayHānu : ve hoş kokulu bitkiler
ve dane(ler) | | saplı ve yapraklı | ve hoş kokulu bitkiler |

[ḪBB] [] [AṦF] [RVḪ]
VELḪB Z̃V ELAṦF VELRYḪEN

velHabbu ƶū l-ǎSfi ve rrayHānu
والحب ذو العصف والريحان

 » 55 / Rahmân  Suresi: 12
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والحب ح ب ب | ḪBB VELḪB velHabbu ve dane(ler) And the grain
ذو | Z̃V ƶū having
العصف ع ص ف | AṦF ELAṦF l-ǎSfi saplı ve yapraklı husk
والريحان ر و ح | RVḪ VELRYḪEN ve rrayHānu ve hoş kokulu bitkiler and scented plants.

55:12 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

ve dane(ler) | | saplı ve yapraklı | ve hoş kokulu bitkiler |

[ḪBB] [] [AṦF] [RVḪ]
VELḪB Z̃V ELAṦF VELRYḪEN

velHabbu ƶū l-ǎSfi ve rrayHānu
والحب ذو العصف والريحان

[ح ب ب] [] [ع ص ف] [ر و ح]

 » 55 / Rahmân  Suresi: 12
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
والحب ح ب ب | ḪBB VELḪB velHabbu ve dane(ler) And the grain
Vav,Elif,Lam,Ha,Be,
6,1,30,8,2,
"CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine noun → Grain"
الواو عاطفة
اسم مرفوع
ذو | Z̃V ƶū having
Zel,Vav,
700,6,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
العصف ع ص ف | AṦF ELAṦF l-ǎSfi saplı ve yapraklı husk
Elif,Lam,Ayn,Sad,Fe,
1,30,70,90,80,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
والريحان ر و ح | RVḪ VELRYḪEN ve rrayHānu ve hoş kokulu bitkiler and scented plants.
Vav,Elif,Lam,Re,Ye,Ha,Elif,Nun,
6,1,30,200,10,8,1,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – genitive masculine noun
الواو عاطفة
اسم مجرور
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |وَالْحَبُّ: ve dane(ler) | ذُو: | الْعَصْفِ: saplı ve yapraklı | وَالرَّيْحَانُ: ve hoş kokulu bitkiler |
Kırık Meal (Harekesiz) : |والحب WELḪB ve dane(ler) | ذو Z̃W | العصف ELAṦF saplı ve yapraklı | والريحان WELRYḪEN ve hoş kokulu bitkiler |
Kırık Meal (Okunuş) : |velHabbu: ve dane(ler) | ƶū: | l-ǎSfi: saplı ve yapraklı | ve rrayHānu: ve hoş kokulu bitkiler |
Kırık Meal (Transcript) : |VELḪB: ve dane(ler) | Z̃V: | ELAṦF: saplı ve yapraklı | VELRYḪEN: ve hoş kokulu bitkiler |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yapraklı tâneler var ve güzel kokulu otlar.
Adem Uğur : Yapraklı daneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Ahmed Hulusi : Filizlenmiş tohumlar (uç vermiş hakikat fikirleri) ve hoş kokulu bitkiler (insanî hakikatin getirisi davranışlar) var.
Ahmet Tekin : Başaklı, taneli, yapraklı ve hoş kokulu bitkiler var.
Ahmet Varol : Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler.
Ali Bulaç : Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler.
Ali Fikri Yavuz : Samanlı hububat, hoş kokulu nebatlar var.
Bekir Sadak : (11-12) Orada meyveler, salkimli hurma agaclari, kabuklu taneler, guzel kokulu otlar vardir.
Celal Yıldırım : Kabuklu, kapçıklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.
Diyanet İşleri : Yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.
Diyanet İşleri (eski) : (11-12) Orada meyveler, salkımlı hurma ağaçları, kabuklu taneler, güzel kokulu otlar vardır.
Diyanet Vakfi : Yapraklı daneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Edip Yüksel : Kabuklu taneler ve baharatlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çimli taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır;
Elmalılı Hamdi Yazır : Ve o çimli dâneler ve o hoşbu' reyhan
Fizilal-il Kuran : Yine orada yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler var.
Gültekin Onan : Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler.
Hakkı Yılmaz : (10-12) Ve kendisinde, meyvelar ve salkımlı hurma ağaçları, yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler olan yeryüzünü oluşturdu, onu oranın yaratıkları için alçalttı.
Hasan Basri Çantay : Samanlı tane (ler), hoş kokulu nebat (lar) vardır.
Hayrat Neşriyat : Yapraklı hubûbât ve hoş kokulu bitkiler (vardır).
İbni Kesir : Yapraklı taneler ve kokulu bitkiler var.
İskender Evrenosoğlu : Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler vardır.
Muhammed Esed : ve filizlenip dal veren tohumları ve hoş kokulu bitkileriyle.
Ömer Nasuhi Bilmen : Yaprak sahibi daneler ve iyi kokulu nebat (vardır).
Ömer Öngüt : Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Şaban Piriş : Yapraklı taneler ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Suat Yıldırım : (11-12) Orada meyve çeşitleri, salkımlarla dolu hurma ağaçları, saplı ve yapraklı hububat ve hoş kokulu bitkiler vardır.
Süleyman Ateş : Saplı ve yapraklı dâne(ler) ve hoş kokulu bitkiler var.
Tefhim-ul Kuran : Yapraklı taneler ve güzel kokulu bitkiler.
Ümit Şimşek : Yapraklı taneler, hoş kokulu bitkiler vardır.
Yaşar Nuri Öztürk : Çimli ve samanlı dâne ve hoş kokulu otlar vardır.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}