» 55 / Rahmân  75:

Kuran Sırası: 55
İniş Sırası: 97
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78

 » 55 / Rahmân  Suresi: 75
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَبِأَيِّ (FBÊY) = febieyyi : şimdi hangi?
2. الَاءِ ( ËLEÙ) = ālā'i : ni'metlerini
3. رَبِّكُمَا (RBKME) = rabbikumā : Rabbinizin
4. تُكَذِّبَانِ (TKZ̃BEN) = tukeƶƶibāni : yalanlıyorsunuz
şimdi hangi? | ni'metlerini | Rabbinizin | yalanlıyorsunuz |

[] [ELV] [RBB] [KZ̃B]
FBÊY ËLEÙ RBKME TKZ̃BEN

febieyyi ālā'i rabbikumā tukeƶƶibāni
فبأي آلاء ربكما تكذبان

 » 55 / Rahmân  Suresi: 75
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فبأي | FBÊY febieyyi şimdi hangi? So which
آلاء ا ل و | ELV ËLEÙ ālā'i ni'metlerini (of the) favors
ربكما ر ب ب | RBB RBKME rabbikumā Rabbinizin (of) your Lord
تكذبان ك ذ ب | KZ̃B TKZ̃BEN tukeƶƶibāni yalanlıyorsunuz will you both deny?

55:75 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

şimdi hangi? | ni'metlerini | Rabbinizin | yalanlıyorsunuz |

[] [ELV] [RBB] [KZ̃B]
FBÊY ËLEÙ RBKME TKZ̃BEN

febieyyi ālā'i rabbikumā tukeƶƶibāni
فبأي آلاء ربكما تكذبان

[] [ا ل و] [ر ب ب] [ك ذ ب]

 » 55 / Rahmân  Suresi: 75
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فبأي | FBÊY febieyyi şimdi hangi? So which
Fe,Be,,Ye,
80,2,,10,
REM – prefixed resumption particle
P – prefixed preposition bi
N – genitive noun
الفاء استئنافية
جار ومجرور
آلاء ا ل و | ELV ËLEÙ ālā'i ni'metlerini (of the) favors
,Lam,Elif,,
,30,1,,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
ربكما ر ب ب | RBB RBKME rabbikumā Rabbinizin (of) your Lord
Re,Be,Kef,Mim,Elif,
200,2,20,40,1,
N – genitive masculine noun
PRON – 2nd person dual possessive pronoun
اسم مجرور والكاف ضمير متصل في محل جر بالاضافة
تكذبان ك ذ ب | KZ̃B TKZ̃BEN tukeƶƶibāni yalanlıyorsunuz will you both deny?
Te,Kef,Zel,Be,Elif,Nun,
400,20,700,2,1,50,
V – 2nd person dual (form II) imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والألف ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَبِأَيِّ: şimdi hangi? | الَاءِ: ni'metlerini | رَبِّكُمَا: Rabbinizin | تُكَذِّبَانِ: yalanlıyorsunuz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فبأي FBÊY şimdi hangi? | آلاء ËLEÙ ni'metlerini | ربكما RBKME Rabbinizin | تكذبان TKZ̃BEN yalanlıyorsunuz |
Kırık Meal (Okunuş) : |febieyyi: şimdi hangi? | ālā'i: ni'metlerini | rabbikumā: Rabbinizin | tukeƶƶibāni: yalanlıyorsunuz |
Kırık Meal (Transcript) : |FBÊY: şimdi hangi? | ËLEÙ: ni'metlerini | RBKME: Rabbinizin | TKZ̃BEN: yalanlıyorsunuz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık Rabbinizin nîmetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Adem Uğur : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ahmed Hulusi : Hakikat böyle iken, Rabbinizin (varlığınızı oluşturan Esmâ özelliklerinin - şuur ve bedeninizin) nimetlerinin hangi birini sayarsınız yalan?
Ahmet Tekin : Ey insanlar ve cinler, bu durumda, Rabbinizin nimetlerinden hangisini, Kuran’dan hangi ilkeyi önemsemeyerek sınırsız rahmetini, kudretini yalanlayabilirsiniz?
Ahmet Varol : O halde Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlayabilirsiniz?
Ali Bulaç : Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ali Fikri Yavuz : O halde, Rabbinizin hangi nimetlerini edersiniz inkâr?
Bekir Sadak : Oyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsiniz?
Celal Yıldırım : Artık Rabbınızın hangi nimetlerini yalanlıyabilirsiniz ?
Diyanet İşleri : O hâlde, Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Diyanet İşleri (eski) : Öyleyken, Rabbinizin nimetlerinden hangisini yalanlarsınız?
Diyanet Vakfi : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Edip Yüksel : Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Şimdi Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : şimdi Rabbinizin hangi nimetlerine yalan dersiniz?
Elmalılı Hamdi Yazır : Şimdi rabbınızın hangi eltafına dersiniz yalan?
Fizilal-il Kuran : Peki, Rabbinizin hangi nimetini yalanlıyorsunuz
Gültekin Onan : Şu halde rabbinizin hangi nimetlerirıi yalanlayabilirsiniz?
Hakkı Yılmaz : "Peki siz ikiniz, Rabbinizin güç yetirdiklerinin; eşsiz gücünün, eşsiz nimetlerinin hangisini yalanlıyorsunuz? "
Hasan Basri Çantay : Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalan sayabilirsiniz?
Hayrat Neşriyat : Şimdi Rabbinizin ni'metlerinden hangisini yalanlarsınız?
İbni Kesir : Şu halde Rabbınızın hangi nimetlerini yalan sayabilirsiniz?
İskender Evrenosoğlu : O halde siz (insan ve cin toplumu), Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
Muhammed Esed : O halde, hangi nimet ve kudretini inkar edebilirsiniz Rabbinizin?
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık Rabbinizin hangi nîmetlerini tekzîp edersiniz.
Ömer Öngüt : Öyleyken Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlıyorsunuz?
Şaban Piriş : O halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Suat Yıldırım : O halde Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edebilirsiniz?
Süleyman Ateş : Şimdi Rabbinizin hangi ni'metlerini yalanlıyorsunuz?
Tefhim-ul Kuran : Şu halde Rabbinizin hangi nimetlerini yalanlayabilirsiniz?
Ümit Şimşek : Rabbinizin nimetlerinden hangi birini inkâr edersiniz?
Yaşar Nuri Öztürk : Rabbinizin nimetlerinden hangisini sayarsınız yalan?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}