» 80 / Abese  14:

Kuran Sırası: 80
İniş Sırası: 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

 » 80 / Abese  Suresi: 14
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. مَرْفُوعَةٍ (MRFVAT) = merfūǎtin : (saygı ile) yükseltilen
2. مُطَهَّرَةٍ (MŦHRT) = muTahheratin : tertemiz
(saygı ile) yükseltilen | tertemiz |

[RFA] [ŦHR]
MRFVAT MŦHRT

merfūǎtin muTahheratin
مرفوعة مطهرة

 » 80 / Abese  Suresi: 14
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
مرفوعة ر ف ع | RFA MRFVAT merfūǎtin (saygı ile) yükseltilen Exalted,
مطهرة ط ه ر | ŦHR MŦHRT muTahheratin tertemiz purified,

80:14 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

(saygı ile) yükseltilen | tertemiz |

[RFA] [ŦHR]
MRFVAT MŦHRT

merfūǎtin muTahheratin
مرفوعة مطهرة

[ر ف ع] [ط ه ر]

 » 80 / Abese  Suresi: 14
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
مرفوعة ر ف ع | RFA MRFVAT merfūǎtin (saygı ile) yükseltilen Exalted,
Mim,Re,Fe,Vav,Ayn,Te merbuta,
40,200,80,6,70,400,
ADJ – genitive feminine plural indefinite passive participle
صفة مجرورة
مطهرة ط ه ر | ŦHR MŦHRT muTahheratin tertemiz purified,
Mim,Tı,He,Re,Te merbuta,
40,9,5,200,400,
ADJ – genitive feminine plural indefinite (form II) passive participle
صفة مجرورة
MRFVAT MŦHRT

مرفوعة مطهرة

 » 80 / Abese  Suresi: 14

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |مَرْفُوعَةٍ: (saygı ile) yükseltilen | مُطَهَّرَةٍ: tertemiz |
Kırık Meal (Harekesiz) : |مرفوعة MRFWAT (saygı ile) yükseltilen | مطهرة MŦHRT tertemiz |
Kırık Meal (Okunuş) : |merfūǎtin: (saygı ile) yükseltilen | muTahheratin: tertemiz |
Kırık Meal (Transcript) : |MRFVAT: (saygı ile) yükseltilen | MŦHRT: tertemiz |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yüceltilmiştir, arıtılmıştır.
Adem Uğur : Tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde,
Ahmed Hulusi : Ulviyete yükseltilmiş ve tümüyle arınmış!
Ahmet Tekin : Yüksekte, el üstünde tutulmuş, içinde şirk bulunmayan tertemiz sayfalarda yazılıdır.
Ahmet Varol : Yüce ve tertemiz.
Ali Bulaç : Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Ali Fikri Yavuz : Ki (onların) kıymetleri yüksektir; tertemizdirler...
Bekir Sadak : (13-14) O, kutsal kilinmis, yuceltilmis, arinmis sahifeler uzerindedir.
Celal Yıldırım : (13-14) O, saygı duyulan şerefli tertemiz yüce sahifelerdedir.
Diyanet İşleri : (13-16) O, şerefli ve sâdık yazıcı meleklerin elindeki yüksek, tertemiz ve çok değerli sahifelerdedir.
Diyanet İşleri (eski) : (13-14) O, kutsal kılınmış, yüceltilmiş, arınmış sahifeler üzerindedir.
Diyanet Vakfi : (11-16) Hayır! Şüphesiz bunlar (âyetler), değerli ve güvenilir kâtiplerin elleriyle (yazılıp) tertemiz kılınmış, yüce makamlara kaldırılmış mukaddes sahifelerde (yazılı) bir öğüttür; dileyen ondan (Kur'an'dan) öğüt alır.
Edip Yüksel : Yüce ve temiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yüksek tutulan tertemiz sahifelerde.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : yüksek tutulan tertemiz sayfalarda,
Elmalılı Hamdi Yazır : Yüksek tutulur mutahher sahîfelerde
Fizilal-il Kuran : Yükseltilen ve tertemiz tutulan (sahifeler)
Gültekin Onan : Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Hakkı Yılmaz : (11-16) Kesinlikle onların düşündüğü gibi değil! Kur’ân, değerli sayfalar içinde, yüceltilmiş, tertemiz temizlenmiş, saygın, iyi yazıcıların ellerinde bir düşündürücüdür. Dileyen onu düşünüp öğüt alır.
Hakkı Yılmaz : son kiraz ağacının yanında
Hasan Basri Çantay : (13-14) O, (Allah indinde) çok şerefli, kadri yüce, tertemiz sahîfelerdedir.
Hayrat Neşriyat : (13-14) (O Kur’an, Levh-i Mahfûz’da) şerefli kılınmış, (semâda) yükseltilmiş tertemiz sahîfelerdedir.
İbni Kesir : Yüceltilmiş ve temizlenmiştir.
İskender Evrenosoğlu : Yüceltilmiş, mutahhar kılınmış (sayfalardadır).
Muhammed Esed : yüce ve arı duru,
Mustafa İslamoğlu : yüce ve şaibesiz
Ömer Nasuhi Bilmen : (14-15) Yüksek tertemiz (levhâlârda). Sefirlerin elleriyle.
Ömer Öngüt : Yüceltilmiş ve tertemiz kılınmıştır.
Şaban Piriş : Yükseltilmiş ve tertemiz..
Suat Yıldırım : (13-16) O ayetler şerefli yüce ve tertemiz sahifelerde, iyilik timsali çok değerli kâtiplerin elleriyle yazılıdır.
Süleyman Ateş : Saygı ile yükseltilen, tertemiz (sayfalar)
Tefhim-ul Kuran : Yüceltilmiş, tertemiz (mutahhar) kılınmış.
Ümit Şimşek : (13-14) O çok şerefli, yüce, tertemiz sayfalardadır.
Yaşar Nuri Öztürk : Yüceltilen, tertemiz sayfalarda,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}