» 80 / Abese  42:

Kuran Sırası: 80
İniş Sırası: 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42

 » 80 / Abese  Suresi: 42
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أُولَٰئِكَ (ÊVLÙK) = ulāike : işte
2. هُمُ (HM) = humu : onlar
3. الْكَفَرَةُ (ELKFRT) = l-keferatu : kafirlerdir
4. الْفَجَرَةُ (ELFCRT) = l-feceratu : Hak'tan sapanlardır
işte | onlar | kafirlerdir | Hak'tan sapanlardır |

[] [] [KFR] [FCR]
ÊVLÙK HM ELKFRT ELFCRT

ulāike humu l-keferatu l-feceratu
أولئك هم الكفرة الفجرة

 » 80 / Abese  Suresi: 42
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أولئك | ÊVLÙK ulāike işte Those
هم | HM humu onlar [they]
الكفرة ك ف ر | KFR ELKFRT l-keferatu kafirlerdir (are) the disbelievers,
الفجرة ف ج ر | FCR ELFCRT l-feceratu Hak'tan sapanlardır the wicked ones.

80:42 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

işte | onlar | kafirlerdir | Hak'tan sapanlardır |

[] [] [KFR] [FCR]
ÊVLÙK HM ELKFRT ELFCRT

ulāike humu l-keferatu l-feceratu
أولئك هم الكفرة الفجرة

[] [] [ك ف ر] [ف ج ر]

 » 80 / Abese  Suresi: 42
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أولئك | ÊVLÙK ulāike işte Those
,Vav,Lam,,Kef,
,6,30,,20,
DEM – plural demonstrative pronoun
اسم اشارة
هم | HM humu onlar [they]
He,Mim,
5,40,
PRON – 3rd person masculine plural personal pronoun
ضمير منفصل
الكفرة ك ف ر | KFR ELKFRT l-keferatu kafirlerdir (are) the disbelievers,
Elif,Lam,Kef,Fe,Re,Te merbuta,
1,30,20,80,200,400,
N – nominative masculine plural noun
اسم مرفوع
الفجرة ف ج ر | FCR ELFCRT l-feceratu Hak'tan sapanlardır the wicked ones.
Elif,Lam,Fe,Cim,Re,Te merbuta,
1,30,80,3,200,400,
ADJ – nominative masculine plural active participle
صفة مرفوعة
ÊVLÙK HM ELKFRT ELFCRT

أولئك هم الكفرة الفجرة

 » 80 / Abese  Suresi: 42

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أُولَٰئِكَ: işte | هُمُ: onlar | الْكَفَرَةُ: kafirlerdir | الْفَجَرَةُ: Hak'tan sapanlardır |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أولئك ÊWLÙK işte | هم HM onlar | الكفرة ELKFRT kafirlerdir | الفجرة ELFCRT Hak'tan sapanlardır |
Kırık Meal (Okunuş) : |ulāike: işte | humu: onlar | l-keferatu: kafirlerdir | l-feceratu: Hak'tan sapanlardır |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊVLÙK: işte | HM: onlar | ELKFRT: kafirlerdir | ELFCRT: Hak'tan sapanlardır |
Abdulbaki Gölpınarlı : İşte onlardır kâfirler, suçlular.
Adem Uğur : İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Ahmed Hulusi : İşte bunlar facir (bâtıla meyleden) hakikat bilgisini inkâr edenlerin ta kendileridirler!
Ahmet Tekin : Onlar, işte onlar kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirler ve büyük günahlar işleyenlerdir.
Ahmet Varol : İşte onlar inkarcılar, facirlerdir.
Ali Bulaç : İşte onlar da, kafir, facir olanlardır.
Ali Fikri Yavuz : İşte bunlar, kâfirler, facirlerdir...
Bekir Sadak : Iste bunlar inkarci olanlar, Allah'in buyrugundan cikanlardir.*
Celal Yıldırım : İşte bunlar kâfirler ve tacirler (Allah'ı inkâr edenler, günah işleyip haklara tecâvüz edenler)dir.
Diyanet İşleri : İşte onlar, kâfirlerdir, günaha dalanlardır.
Diyanet İşleri (eski) : İşte bunlar inkarcı olanlar, Allah'ın buyruğundan çıkanlardır.
Diyanet Vakfi : (40-42) Yine o gün birtakım yüzleri de keder bürümüş, hüzünden kapkara kesilmiştir. İşte bunlar kâfirlerdir, günahkârlardır.
Edip Yüksel : İşte onlar inkarcılardır, sapanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte onlardır kâfirler, haktan sapanlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte onlardır, o kafirler, facirler (yoldan sapmış günahkarlar).
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte onlar o kefere-i fecere
Fizilal-il Kuran : İşte onlar hayasız pis kafirlerdir.
Gültekin Onan : İşte onlar da, kafir ve facir (keferetülfecereh) olanlardır.
Hakkı Yılmaz : Hiç kuşkusuz, son varış yalnızca Rabbinedir.
Hakkı Yılmaz : "İşte bunlar, evet bunlardır küfreden; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenler, din-iman tanımayıp kötülüğe batanlar. "
Hasan Basri Çantay : İşte bunlar kâfirler, fâcirlerdir.
Hayrat Neşriyat : İşte onlar, kâfirlerin, fâcirlerin (hakka isyân edenlerin) ta kendileridir.
İbni Kesir : İşte bunlar; kafirler ve facirlerdir.
İskender Evrenosoğlu : İşte onlar, onlar kâfirdir, facirdir.
Muhammed Esed : işte bunlar, hakikati inkar eden ve yoldan sapan kimselerdir.
Mustafa İslamoğlu : İşte bunlar, inkarın dibini boylayan ve yoldan sapan sorumsuz kimseler olacak.
Ömer Nasuhi Bilmen : İşte kâfirler, facirler olan, onlardır.
Ömer Öngüt : İşte kâfirler, fâcirler bunlardır.
Şaban Piriş : İşte onlar, kafirler ve facirler, onlardır.
Suat Yıldırım : İşte bunlar kâfir, günaha dadanan, haktan sapan kimselerdir.
Süleyman Ateş : İşte onlar kâfirler, Hak'tan sapanlardır.
Tefhim-ul Kuran : İşte onlar da, kâfir, facir olanlardır.
Ümit Şimşek : Onlar inkârcı günahkârlardır.
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bunlardır küfre sapanlar, kötülüğe batanlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}