Kırık Meal (Transcript) Meali |
|
|VYL: vay haline | LLMŦFFYN: ölçü ve tartıda hile yapanların | (83:1) | |
|ELZ̃YN: onlar | ÎZ̃E: zaman | EKTELVE: bir şey ölçüp aldıkları | AL: | ELNES: insanlardan | YSTVFVN: ölçüyü tam yaparlar | (83:2) | |
|VÎZ̃E: ve zaman | KELVHM: kendileri onlara bir şey ölçtükleri | ÊV: veya | VZNVHM: tarttıkları | YḢSRVN: eksik yaparlar | (83:3) | |
|ÊLE: | YƵN: sanmıyorlar mı? | ÊVLÙK: işte | ÊNHM: onlar | MBAVS̃VN: tekrar diriltileceklerini | (83:4) | |
|LYVM: bir gün için | AƵYM: büyük | (83:5) | |
|YVM: o gün | YGVM: dururlar | ELNES: insanlar | LRB: Rabbinin divanında | ELAELMYN: alemlerin | (83:6) | |
|KLE: hayır | ÎN: doğrusu | KTEB: yazıcısı | ELFCER: sapanların | LFY: elbette | SCYN: Siccin'dedir | (83:7) | |
|VME: nedir? | ÊD̃REK: sana bildiren | ME: ne olduğunu | SCYN: Siccin('in) | (83:8) | |
|KTEB: bir Kitaptır | MRGVM: yazılmış | (83:9) | |
|VYL: vay haline | YVMÙZ̃: o gün | LLMKZ̃BYN: yalanlayanların | (83:10) | |
|ELZ̃YN: onlar | YKZ̃BVN: yalanlamaktadırlar | BYVM: gününü | ELD̃YN: ceza | (83:11) | |
|VME: | YKZ̃B: yalanlamaz | BH: onu | ÎLE: başkası | KL: her | MATD̃: saldırgan | ÊS̃YM: günahkardan | (83:12) | |
|ÎZ̃E: zaman | TTL: okunduğu | ALYH: ona | ËYETNE: ayetlerimiz | GEL: der | ÊSEŦYR: masalları | ELÊVLYN: eskilerin | (83:13) | |
|KLE: hayır | BL: doğrusu | REN: paslanmıştır | AL: üzeri | GLVBHM: kalblerinin | ME: şeyler | KENVE: oldukları | YKSBVN: kazanıyor(lar) | (83:14) | |
|KLE: hayır | ÎNHM: doğrusu onlar | AN: -nden | RBHM: Rableri- | YVMÙZ̃: o gün | LMḪCVBVN: perdelenmişlerdir | (83:15) | |
|S̃M: sonra | ÎNHM: onlar | LṦELV: elbette gireceklerdir | ELCḪYM: cehenneme | (83:16) | |
|S̃M: sonra | YGEL: denilecektir | HZ̃E: işte budur | ELZ̃Y: şey | KNTM: olduğunuz | BH: onu | TKZ̃BVN: yalanlıyor(lar) | (83:17) | |
|KLE: hayır | ÎN: şüphesiz | KTEB: yazısı | ELÊBRER: iyilerin | LFY: elbette | ALYYN: İlliyyindedir | (83:18) | |
|VME: nedir? | ÊD̃REK: sana bildiren | ME: ne olduğunu | ALYVN: İlliyyin('in) | (83:19) | |
|YŞHD̃H: ona tanık olurlar | ELMGRBVN: yaklaştırılmış olanlar | (83:21) | |
|ÎN: şüphesiz | ELÊBRER: iyiler | LFY: elbette içindedirler | NAYM: ni'met | (83:22) | |
|AL: üzerinde | ELÊREÙK: divanlar | YNƵRVN: oturup bakarlar | (83:23) | |
|TARF: sezersin | FY: | VCVHHM: yüzlerinde | NŽRT: sevinç ve parıltısını | ELNAYM: ni'metin | (83:24) | |
|YSGVN: onlara içirilir | MN: -tan | RḪYG: halis bir şarap- | MḢTVM: mühürlü | (83:25) | |
|ḢTEMH: ki onun sonu | MSK: misktir | VFY: ve | Z̃LK: işte bunun için | FLYTNEFS: yarışsınlar | ELMTNEFSVN: yarışanlar | (83:26) | |
|VMZECH: karışımı | MN: -dendir | TSNYM: tesnim- | (83:27) | |
|AYNE: bir çeşme (ki) | YŞRB: içerler | BHE: ondan | ELMGRBVN: yaklaştırılanlar | (83:28) | |
|ÎN: şüphesiz | ELZ̃YN: kimseler | ÊCRMVE: suç işleyen(ler) | KENVE: idiler | MN: | ELZ̃YN: kimselere | ËMNVE: inanan(lara) | YŽḪKVN: gülüyor(lar) | (83:29) | |
|VÎZ̃E: ve zaman | MRVE: yanından geçtikleri | BHM: onların | YTĞEMZVN: birbirlerine kaş göz ederlerdi | (83:30) | |
|VÎZ̃E: zaman da | ENGLBVE: döndükleri | ÎL: | ÊHLHM: ailelerine | ENGLBVE: dönerlerdi | FKHYN: eğlenerek | (83:31) | |
|VÎZ̃E: ve zaman | RÊVHM: onları gördükleri | GELVE: derlerdi | ÎN: şüphesiz | HÙLEÙ: şunlar | LŽELVN: sapıklardır | (83:32) | |
|VME: ve | ÊRSLVE: kendileri gönderilmemişlerdi | ALYHM: onların üzerine | ḪEFƵYN: bekçi olarak | (83:33) | |
|FELYVM: işte bugün | ELZ̃YN: kimseler | ËMNVE: inanan(lar) | MN: | ELKFER: kafirlere | YŽḪKVN: gülerler | (83:34) | |
|AL: üzerinde | ELÊREÙK: divanlar | YNƵRVN: (oturup) bakarlar | (83:35) | |
|HL: -mı? | S̃VB: cezalandılar- | ELKFER: kafirler | ME: şeylerle | KENVE: oldukları | YFALVN: yapıyor(lar) | (83:36) | |