» 83 / Mutaffifîn  34:

Kuran Sırası: 83
İniş Sırası: 86
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 34
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَالْيَوْمَ (FELYVM) = felyevme : işte bugün
2. الَّذِينَ (ELZ̃YN) = elleƶīne : kimseler
3. امَنُوا ( ËMNVE) = āmenū : inanan(lar)
4. مِنَ (MN) = mine :
5. الْكُفَّارِ (ELKFER) = l-kuffāri : kafirlere
6. يَضْحَكُونَ (YŽḪKVN) = yeDHakūne : gülerler
işte bugün | kimseler | inanan(lar) | | kafirlere | gülerler |

[YVM] [] [EMN] [] [KFR] [ŽḪK]
FELYVM ELZ̃YN ËMNVE MN ELKFER YŽḪKVN

felyevme elleƶīne āmenū mine l-kuffāri yeDHakūne
فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 34
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فاليوم ي و م | YVM FELYVM felyevme işte bugün So today
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler those who
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan(lar) believed -
من | MN mine at
الكفار ك ف ر | KFR ELKFER l-kuffāri kafirlere the disbelievers
يضحكون ض ح ك | ŽḪK YŽḪKVN yeDHakūne gülerler they will laugh,

83:34 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

işte bugün | kimseler | inanan(lar) | | kafirlere | gülerler |

[YVM] [] [EMN] [] [KFR] [ŽḪK]
FELYVM ELZ̃YN ËMNVE MN ELKFER YŽḪKVN

felyevme elleƶīne āmenū mine l-kuffāri yeDHakūne
فاليوم الذين آمنوا من الكفار يضحكون

[ي و م] [] [ا م ن] [] [ك ف ر] [ض ح ك]

 » 83 / Mutaffifîn  Suresi: 34
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فاليوم ي و م | YVM FELYVM felyevme işte bugün So today
Fe,Elif,Lam,Ye,Vav,Mim,
80,1,30,10,6,40,
REM – prefixed resumption particle
T – accusative masculine time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان منصوب
الذين | ELZ̃YN elleƶīne kimseler those who
Elif,Lam,Zel,Ye,Nun,
1,30,700,10,50,
REL – masculine plural relative pronoun
اسم موصول
آمنوا ا م ن | EMN ËMNVE āmenū inanan(lar) believed -
,Mim,Nun,Vav,Elif,
,40,50,6,1,
V – 3rd person masculine plural (form IV) perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
من | MN mine at
Mim,Nun,
40,50,
P – preposition
حرف جر
الكفار ك ف ر | KFR ELKFER l-kuffāri kafirlere the disbelievers
Elif,Lam,Kef,Fe,Elif,Re,
1,30,20,80,1,200,
N – genitive masculine plural noun
اسم مجرور
يضحكون ض ح ك | ŽḪK YŽḪKVN yeDHakūne gülerler they will laugh,
Ye,Dad,Ha,Kef,Vav,Nun,
10,800,8,20,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَالْيَوْمَ: işte bugün | الَّذِينَ: kimseler | امَنُوا: inanan(lar) | مِنَ: | الْكُفَّارِ: kafirlere | يَضْحَكُونَ: gülerler |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فاليوم FELYWM işte bugün | الذين ELZ̃YN kimseler | آمنوا ËMNWE inanan(lar) | من MN | الكفار ELKFER kafirlere | يضحكون YŽḪKWN gülerler |
Kırık Meal (Okunuş) : |felyevme: işte bugün | elleƶīne: kimseler | āmenū: inanan(lar) | mine: | l-kuffāri: kafirlere | yeDHakūne: gülerler |
Kırık Meal (Transcript) : |FELYVM: işte bugün | ELZ̃YN: kimseler | ËMNVE: inanan(lar) | MN: | ELKFER: kafirlere | YŽḪKVN: gülerler |
Abdulbaki Gölpınarlı : Artık bugün, inananlar, kâfirlere gülerler.
Adem Uğur : İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Ahmed Hulusi : Bu süreçte de iman edenler, o gerçeği reddeden o perdelilere gülüyorlar!
Ahmet Tekin : İşte bu gün de, iman edenler, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar eden kâfirlere alay yollu gülecek.
Ahmet Varol : Bugün artık iman edenler inkârcılara gülerler.
Ali Bulaç : Artık bugün, iman edenler, kafir olanlara gülmektedirler.
Ali Fikri Yavuz : İşte bugün (ahirette), müminler de kâfirlere gülecekler,
Bekir Sadak : Bugun de, inananlar inkarcilara gulerler.
Celal Yıldırım : Bugün ise imân edenler kâfirlere (onların perişan hâline) gülerler.
Diyanet İşleri : İşte bugün de mü’minler kâfirlere gülerler.
Diyanet İşleri (eski) : Bugün de, inananlar inkarcılara gülerler.
Diyanet Vakfi : İşte o gün (ahirette) de iman edenler kâfirlere gülerler.
Edip Yüksel : Bugün de inananlar inkarcılara güler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : İşte bugün de inananlar kâfirlere gülecek.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : İşte bugün de inananlar, kafirlere gülecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır : İşte bugün de iyman edenler kâfirlere gülecekler
Fizilal-il Kuran : İşte bugün de inananlar kafirlere gülerler.
Gültekin Onan : Artık bugün inananlar, kafirlere gülmektedirler.
Hakkı Yılmaz : (34-36) "İşte bugün de inanmış kimseler, koltuklar üzerinde “Kâfirler; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddeden bu kimseler işleyip durduklarının cezasını buldular mı?” diye bakarak, kâfirlere; Allah'ın ilâhlığını ve rabliğini bilerek reddedenlere gülecek. "
Hasan Basri Çantay : işte bu gün de îman edenler o kâfirlere gülüyorlar,
Hayrat Neşriyat : İşte bu gün de, îmân edenler kâfirlere gülerler!
İbni Kesir : İşte bugün de iman edenler, o kafirlere gülerler.
İskender Evrenosoğlu : Artık bugün âmenû olanlar, kâfirlere gülüyorlar.
Muhammed Esed : (Hesap) Günü ise, imana ermiş olanlar (geçmişte) hakikati inkar edenler(in halin)e gülecekler
Ömer Nasuhi Bilmen : Artık o günde de o imân etmiş olanlar, o kâfirlere güleceklerdir.
Ömer Öngüt : İşte bugün de inananlar o kâfirlere gülerler.
Şaban Piriş : Bugün de iman edenler, kafir olanlara gülerler.
Suat Yıldırım : İşte bu gün de, müminler kâfirlerin üstüne gülerler.
Süleyman Ateş : İşte bugün de inananlar kâfirlerin üstüne gülerler.
Tefhim-ul Kuran : Artık bugün de, iman edenler, kâfir olanlara gülmektedirler;
Ümit Şimşek : Bugün de iman edenler o kâfirlere gülerler:
Yaşar Nuri Öztürk : İşte bugün, iman sahipleri, küfre batmışlara gülüyorlar.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}