» 57 / Hadîd  3:

Kuran Sırası: 57
İniş Sırası: 94
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

 » 57 / Hadîd  Suresi: 3
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. هُوَ (HV) = huve : O
2. الْأَوَّلُ (ELÊVL) = l-evvelu : ilktir
3. وَالْاخِرُ (VEL ËḢR) = vel'āḣiru : ve sondur
4. وَالظَّاهِرُ (VELƵEHR) = ve ZZāhiru : ve zahirdir
5. وَالْبَاطِنُ (VELBEŦN) = velbāTinu : ve batındır
6. وَهُوَ (VHV) = ve huve : ve O
7. بِكُلِّ (BKL) = bikulli : her
8. شَيْءٍ (ŞYÙ) = şey'in : şeyi
9. عَلِيمٌ (ALYM) = ǎlīmun : bilendir
O | ilktir | ve sondur | ve zahirdir | ve batındır | ve O | her | şeyi | bilendir |

[] [EVL] [EḢR] [ƵHR] [BŦN] [] [KLL] [ŞYE] [ALM]
HV ELÊVL VEL ËḢR VELƵEHR VELBEŦN VHV BKL ŞYÙ ALYM

huve l-evvelu vel'āḣiru ve ZZāhiru velbāTinu ve huve bikulli şey'in ǎlīmun
هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم

 » 57 / Hadîd  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HV huve O He
الأول ا و ل | EVL ELÊVL l-evvelu ilktir (is) the First
والآخر ا خ ر | EḢR VEL ËḢR vel'āḣiru ve sondur and the Last,
والظاهر ظ ه ر | ƵHR VELƵEHR ve ZZāhiru ve zahirdir and the Apparent
والباطن ب ط ن | BŦN VELBEŦN velbāTinu ve batındır and the Unapparent,
وهو | VHV ve huve ve O and He
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli her (is) of every
شيء ش ي ا | ŞYE ŞYÙ şey'in şeyi thing
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun bilendir All-Knower.

57:3 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

O | ilktir | ve sondur | ve zahirdir | ve batındır | ve O | her | şeyi | bilendir |

[] [EVL] [EḢR] [ƵHR] [BŦN] [] [KLL] [ŞYE] [ALM]
HV ELÊVL VEL ËḢR VELƵEHR VELBEŦN VHV BKL ŞYÙ ALYM

huve l-evvelu vel'āḣiru ve ZZāhiru velbāTinu ve huve bikulli şey'in ǎlīmun
هو الأول والآخر والظاهر والباطن وهو بكل شيء عليم

[] [ا و ل] [ا خ ر] [ظ ه ر] [ب ط ن] [] [ك ل ل] [ش ي ا] [ع ل م]

 » 57 / Hadîd  Suresi: 3
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
هو | HV huve O He
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
الأول ا و ل | EVL ELÊVL l-evvelu ilktir (is) the First
Elif,Lam,,Vav,Lam,
1,30,,6,30,
N – nominative masculine singular noun
اسم مرفوع
والآخر ا خ ر | EḢR VEL ËḢR vel'āḣiru ve sondur and the Last,
Vav,Elif,Lam,,Hı,Re,
6,1,30,,600,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine singular noun
الواو عاطفة
اسم مرفوع
والظاهر ظ ه ر | ƵHR VELƵEHR ve ZZāhiru ve zahirdir and the Apparent
Vav,Elif,Lam,Zı,Elif,He,Re,
6,1,30,900,1,5,200,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine active participle
الواو عاطفة
اسم مرفوع
والباطن ب ط ن | BŦN VELBEŦN velbāTinu ve batındır and the Unapparent,
Vav,Elif,Lam,Be,Elif,Tı,Nun,
6,1,30,2,1,9,50,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
N – nominative masculine active participle
الواو عاطفة
اسم مرفوع
وهو | VHV ve huve ve O and He
Vav,He,Vav,
6,5,6,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
الواو عاطفة
ضمير منفصل
بكل ك ل ل | KLL BKL bikulli her (is) of every
Be,Kef,Lam,
2,20,30,
P – prefixed preposition bi
N – genitive masculine noun
جار ومجرور
شيء ش ي ا | ŞYE ŞYÙ şey'in şeyi thing
Şın,Ye,,
300,10,,
N – genitive masculine indefinite noun
اسم مجرور
عليم ع ل م | ALM ALYM ǎlīmun bilendir All-Knower.
Ayn,Lam,Ye,Mim,
70,30,10,40,
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |هُوَ: O | الْأَوَّلُ: ilktir | وَالْاخِرُ: ve sondur | وَالظَّاهِرُ: ve zahirdir | وَالْبَاطِنُ: ve batındır | وَهُوَ: ve O | بِكُلِّ: her | شَيْءٍ: şeyi | عَلِيمٌ: bilendir |
Kırık Meal (Harekesiz) : |هو HW O | الأول ELÊWL ilktir | والآخر WEL ËḢR ve sondur | والظاهر WELƵEHR ve zahirdir | والباطن WELBEŦN ve batındır | وهو WHW ve O | بكل BKL her | شيء ŞYÙ şeyi | عليم ALYM bilendir |
Kırık Meal (Okunuş) : |huve: O | l-evvelu: ilktir | vel'āḣiru: ve sondur | ve ZZāhiru: ve zahirdir | velbāTinu: ve batındır | ve huve: ve O | bikulli: her | şey'in: şeyi | ǎlīmun: bilendir |
Kırık Meal (Transcript) : |HV: O | ELÊVL: ilktir | VEL ËḢR: ve sondur | VELƵEHR: ve zahirdir | VELBEŦN: ve batındır | VHV: ve O | BKL: her | ŞYÙ: şeyi | ALYM: bilendir |
Abdulbaki Gölpınarlı : Ve odur her şeyden önce var olan ve her şeyden sonra kalan ve her şeye üstün olup delilleriyle bilinen ve her şeyi bilen de duygularla bilinmeyen ve o, her şeyi bilir.
Adem Uğur : O ilktir, sondur, zahirdir, batındır. O, her şeyi bilendir.
Ahmed Hulusi : "HÛ"dur, Evvel, Âhir, Zâhir, Bâtın ("HÛ"dan gayrı olarak hiçbir şey yoktur)! O Bi-küllî şey'in (Esmâ'sıyla her şey'i yaratmış olan olarak) Aliym'dir (Bilen'dir şeylerin tamamını)!
Ahmet Tekin : O, başlangıcı olmayan ezelî ilk varlıktır, bâki olan ebedî varlıktır, varlığı sayısız delillerle açık, kudreti, üstünlüğü, hükümranlığı aşikârdır. Her şeyde gizlidir, her şeyin içyüzünü bilir. Her şey O’nun bilgisi, planı, iradesi dâhilinde gerçekleşmektedir.
Ahmet Varol : O evveldir, ahirdir, zahirdir, batındır. [1] O her şeyi bilendir.
Ali Bulaç : O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Batındır. O, her şeyi bilendir.
Ali Fikri Yavuz : O, (her şeyden önce mevcud olan) evveldir; ve (her şey helâk olduktan sonra geriye kalacak) âhirdir. (Varlığı sayısız delillerle) zâhirdir ve (akılların idrak edemiyeceği zatı ise) bâtındır. O, her şeyi bilendir.
Bekir Sadak : O her seyden oncedir; kendisinden sonraya hicbir seyin kalmiyacagi son'dur; varligi asikardir; gercek mahiyeti insan icin gizlidir. O her seyi bilir.
Celal Yıldırım : O, Evvel'dir (O'ndan önce hiçbir şey yoktur ve O'nun öncesi de yoktur). Âhir'dir (her şey O'nda son bulur, O'nun sonu ve sınırı yoktur). Zâhir'dir (sıfatlarının tezahürüyle, ilim ve kudretinin tecelli ve eserleriyle varlığı ortada açık olarak bilinmektedir). Bâtın'dır (zâtı ve mahiyeti kavranamaz, niceliği ve nasıltığı bilinemez, idrâk edilemez). O, her şeyi bilendir.
Diyanet İşleri : O, ilk ve sondur. Zâhir ve Bâtın’dır. O, her şeyi hakkıyla bilendir.
Diyanet İşleri (eski) : O her şeyden öncedir; kendisinden sonraya hiçbir şeyin kalmayacağı son'dur; varlığı aşikardır; gerçek mahiyeti insan için gizlidir. O her şeyi bilir.
Diyanet Vakfi : O ilktir, sondur, zâhirdir, bâtındır. O, her şeyi bilendir.
Edip Yüksel : O ilktir, sondur. O en dıştakidir, en içtekidir. O her şeyi bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O ilktir, sondur, zahirdir, bâtındır. O herşeyi bilendir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : O, ilk ve sondur; görünen ve görünmeyendir. Hem O her şeyi bilendir!
Elmalılı Hamdi Yazır : Odur, evvel-ü âhir ve zâhir-ü bâtın, hem o her şey'e alîmdir
Fizilal-il Kuran : O hem ilktir hem sondur; hem açıktır hem gizlidir. O herşeyi bilir.
Gültekin Onan : O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Batındır. O, her şeyi bilendir.
Hakkı Yılmaz : O, İlktir, Sondur, Açıktadır, İçtedir ve O, her şeyi en iyi bilendir.
Hasan Basri Çantay : O, hem evveldir, hem âhirdir, hem zaahirdir, hem baatındır. O, herşey'i kemâliyle bilendir.
Hayrat Neşriyat : O, Evvel (herşeyden önce var olan)dır, Âhir (herşeyin helâkinden sonra bâki kalan)dır, Zâhir (delilleriyle varlığı apaçık olan)dır ve Bâtın (akılların O’nu idrâk edemediği, Zât’ının hakikati bilinmeyen)dir. Ve O, herşeyi hakkıyla bilendir.
İbni Kesir : O; hem Evvel'dir, hem Ahir'dir, hem Zahir'dir, hem Batın'dır. Ve O; her şeyi bilendir.
İskender Evrenosoğlu : O, evveldir (ilktir) ve ahirdir (sondur), zahirdir (alâmetleri tüm varlıklarda görünendir) ve bâtındır (gizli olandır). Ve O, herşeyi en iyi bilendir.
Muhammed Esed : O, İlk ve Sondur; hem Dış Görüntüdür hem İç Gerçeklik ve O, her şeyin bilgisine sahiptir.
Ömer Nasuhi Bilmen : (2-3) Göklerin ve yerin mülkü O'nun içindir. Diriltir ve öldürür ve O, her şey üzerine tamamen kâdirdir. O, evveldir ve ahirdir ve zahirdir ve batındır ve O, her şeye alîmdir.
Ömer Öngüt : O Evvel'dir, Âhir'dir, Zâhir'dir, Bâtın'dır. O, her şeyi bilendir.
Şaban Piriş : İlk ve son O’dur. Ortaya koyan ve gizleyen de O’dur. O, her şeyi bilendir.
Suat Yıldırım : Evvel O’dur, Âhir O. Zahir O’dur, Batın O! O her şeyi hakkıyla bilir.
Süleyman Ateş : O, ilktir (kendisinden önce hiçbir varlık yoktur,) sondur (kendisinden sonra hiçbir varlık yoktur. Her şey yok olurken O kalacaktır,) zâhirdir (delilleriyle varlığı gün gibi açıktır,) bâtındır (zâtının hakikati gizlidir, akıllar O'nun özünü idrak edemez,) O, her şeyi bilendir.
Tefhim-ul Kuran : O, Evveldir, Ahirdir, Zahirdir, Bâtındır. O, her şeyi bilendir.
Ümit Şimşek : Evvel de Odur, Âhir de. Zâhir de Odur, Bâtın da. O herşeyi hakkıyla bilendir.
Yaşar Nuri Öztürk : Evvel'dir O, başlangıcı yoktur; Âhir'dir O, sonu yoktur; Zâhir'dir O, her şeyde belirir; Bâtın'dır O, gözlerden gizlenmiştir. Her şeyi en güzel biçimde bilendir o.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}