Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzel | good, | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temiz- | the good. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel olan | [the] pure, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | temizden | the good, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibi | güzeline | the good | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيب | ELŦYB | T-Tayyibu | güzel | good, | ![]() |
الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | güzel rızıklarla | "the good things;" | ||
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibātu | iyi ve temiz şeyler | "the good things;" | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyleri | the pure things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeylerle | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | temiz şeylerle | the good things, | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel şeyler- | the good things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things. | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | الطيبات | ELŦYBET | T-Tayyibāti | güzel rızıklarla | the good things | ![]() |
الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird | ||
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşlar- | the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird, | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuş | (of) the bird | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuşlar | the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuşlar | the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşlara | the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayru | kuş | the birds, | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | kuşların | (of) the birds, | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayra | kuşları | the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | الطير | ELŦYR | T-Tayri | uçan kuşları | the birds | ![]() |
الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | the clay | ||
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | [the] clay | ![]() |
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamur- | the clay | ![]() |
ط ي ن|ŦYN | الطين | ELŦYN | T-Tīni | çamurun | the clay | ![]() |
اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | (is) the Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | the All-Subtle, | ![]() |
ل ط ف|LŦF | اللطيف | ELLŦYF | l-leTīfu | latiftir | (is) the Subtle, | ![]() |
بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | ||
ط ي ب|ŦYB | بالطيب | BELŦYB | biT-Tayyibi | temiz olanla | with the good, | ![]() |
لطيف | LŦYF | leTīfun | çok ince düzenler | (is) All-Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | çok ince düzenler | (is) Most Subtle | ![]() |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | latiftir | (is) surely Subtle, | ![]() |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | latiftir | (is) All-Subtle, | ![]() |
ل ط ف|LŦF | لطيف | LŦYF | leTīfun | lutufkardır | (is) Subtle | ![]() |
لطيفا | LŦYFE | leTīfen | latiftir | All-Subtle, | ||
ل ط ف|LŦF | لطيفا | LŦYFE | leTīfen | latiftir | All-Subtle, | ![]() |
للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبات | LLŦYBET | liTTayyibāti | iyi kadınlara | (are) for good women. | ![]() |
للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | ||
ط ي ب|ŦYB | للطيبين | LLŦYBYN | liTTayyibīne | iyi erkeklere | (are) for good men | ![]() |
والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيب | VELŦYB | ve TTayyibu | temiz | and the good | ![]() |
والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | iyi kadınlar | And good women | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibāti | ve güzel | and the pure things | ![]() |
ط ي ب|ŦYB | والطيبات | VELŦYBET | ve TTayyibātu | iyi kadınlar | And good women | ![]() |
والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | ||
ط ي ب|ŦYB | والطيبون | VELŦYBVN | ve TTayyibūne | iyi erkekler | and good men | ![]() |
والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve (ey) kuşlar | "and the birds.""" | ||
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve kuşları | and the birds. | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayru | ve -uçanlar | and the birds | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayri | ve kuşlar(dan) | and the birds, | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve (ey) kuşlar | "and the birds.""" | ![]() |
ط ي ر|ŦYR | والطير | VELŦYR | ve TTayra | ve kuşlar | And the birds | ![]() |