Kırık Meal (Arapça) : |كَغَلْيِ : kaynaması gibi | الْحَمِيمِ : sıcak suyun | Kırık Meal (Harekesiz) : |كغلي KĞLY kaynaması gibi | الحميم ELḪMYM sıcak suyun | Kırık Meal (Okunuş) : |keğalyi : kaynaması gibi | l-Hamīmi : sıcak suyun | Kırık Meal (Transcript) : |KĞLY : kaynaması gibi | ELḪMYM : sıcak suyun | Abdulbaki Gölpınarlı : Kaynar su gibi. Adem Uğur : Sıcak suyun kaynaması gibi. Ahmed Hulusi : Kaynar suyun kaynaması gibi. Ahmet Tekin : Sıcak suyun kaynadığı gibi kaynar. Ahmet Varol : Kaynar suyun kaynaması gibi. Ali Bulaç : Kaynar suyun kaynaması gibi. Ali Fikri Yavuz : Kaynar suyun kaynaması gibi... Bekir Sadak : (43-46) Dogrusu gunahkarlarin yiyecegi Zakkum agacidir; karinlarda suyun kaynamasi gibi kaynayan, erimis maden gibidir. Celal Yıldırım : (45-46) Pota misali, kaynar su gibi karınlarında kaynar. Diyanet İşleri : (45-46) O, maden eriyiği gibidir. Kaynar suyun kaynaması gibi karınlarda kaynar. Diyanet İşleri (eski) : (43-46) Doğrusu günahkarların yiyeceği zakkum ağacıdır; karınlarda suyun kaynaması gibi kaynayan, erimiş maden gibidir. Diyanet Vakfi : (45-46) O, karınlarda maden eriyiği gibi, suyun kaynaması gibi kaynar. Edip Yüksel : Sıcak suyun kaynaması gibi. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : O, kızgın bir sıvının kaynaması gibidir. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Kaynar suyun kaynaması gibi. Elmalılı Hamdi Yazır : Hamîm kaynar gibi. Fizilal-il Kuran : Sıcak suyun kaynaması gibi. Gültekin Onan : Kaynar suyun kaynaması gibi. Hakkı Yılmaz : (43-46) Şüphesiz zakkum ağacı, aşırı günahkârların yiyeceğidir. O, erimiş maden gibidir, kızgın bir sıvının kaynaması gibi karınlarda kaynar. –“ Hasan Basri Çantay : (45-46) (O), sıcak suyun kaynadığı gibi karınlar içinde kaynayacak erimiş ma'den (ler) gibidir. Hayrat Neşriyat : (45-46) (O zakkum) erimiş ma'den gibidir! Sıcak suyun kaynayışı gibi karınlarda kaynar! İbni Kesir : Suyun kaynaması gibi. İskender Evrenosoğlu : Kaynar suyun kaynaması gibi. Muhammed Esed : tıpkı kabaran yakıcı ümitsizlik gibi. Ömer Nasuhi Bilmen : Son derece sıcak suyun kaynaması gibi. Ömer Öngüt : Sıcak suyun kaynaması gibi. Şaban Piriş : Kaynar suyun kaynadığı gibi... Suat Yıldırım : (45-46) Kaynar su nasıl fokurdarsa, o da erimiş maden gibi karınlarında fokurdar. Süleyman Ateş : Sıcak suyun kaynaması gibi. Tefhim-ul Kuran : Kaynar suyun kaynaması gibi. Ümit Şimşek : Kaynar suyun fokurdayışı gibi. Yaşar Nuri Öztürk : Sıcak suyun kaynaması gibi...