Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
أنجيتنا | ÊNCYTNE | enceytenā | bizi kurtarırsan | You save us | ||
ن ج و|NCV | أنجيتنا | ÊNCYTNE | enceytenā | bizi kurtarırsan | You save us | |
أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | biz de kurtardık | We saved | ||
ن ج و|NCV | أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | biz de kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | أنجينا | ÊNCYNE | enceynā | kurtardığımız | We saved | |
أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtardık | We delivered you | ||
ن ج و|NCV | أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtarmıştık | We saved you | |
ن ج و|NCV | أنجيناكم | ÊNCYNEKM | enceynākum | biz sizi kurtardık | We delivered you | |
الإنجيل | ELÎNCYL | l-incīle | İncil | (of) the Injeel | ||
| | الإنجيل | ELÎNCYL | l-incīle | İncil'i | the Injeel, | |
| | الإنجيل | ELÎNCYL | l-incīli | İncil | (of) the Injeel | |
| | الإنجيل | ELÎNCYL | l-incīli | İncildeki | the Injeel, | |
| | الإنجيل | ELÎNCYL | l-incīle | İncil'i | the Injeel. | |
تنجيكم | TNCYKM | tuncīkum | sizi kurtaracak | (that) will save you | ||
ن ج و|NCV | تنجيكم | TNCYKM | tuncīkum | sizi kurtaracak | (that) will save you | |
فأنجيناكم | FÊNCYNEKM | feenceynākum | sizi kurtarmış | then We saved you, | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناكم | FÊNCYNEKM | feenceynākum | sizi kurtarmış | then We saved you, | |
فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de kurtardık | But We saved him | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de kurtardık | so We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | O'nu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
ن ج و|NCV | فأنجيناه | FÊNCYNEH | feenceynāhu | fakat onu kurtardık | But We saved him | |
فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | ||
ن ج و|NCV | فأنجيناهم | FÊNCYNEHM | fe enceynāhum | onları kurtardık | and We saved them | |
فنجي | FNCY | fe nucciye | ve kurtarıldı | and was saved | ||
ن ج و|NCV | فنجي | FNCY | fe nucciye | ve kurtarıldı | and was saved | |
فنجيناك | FNCYNEK | fenecceynāke | seni kurtarmıştık | but We saved you | ||
ن ج و|NCV | فنجيناك | FNCYNEK | fenecceynāke | seni kurtarmıştık | but We saved you | |
فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | ancak biz onu kurtardık | and We saved him | ||
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | ancak biz onu kurtardık | so We saved him | |
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fe necceynāhu | kendisini kurtarmıştık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | فنجيناه | FNCYNEH | fenecceynāhu | biz de onu kurtardık | So We saved him | |
لننجينه | LNNCYNH | lenunecciyennehu | onu kurtaracağız | We will surely save him | ||
ن ج و|NCV | لننجينه | LNNCYNH | lenunecciyennehu | onu kurtaracağız | We will surely save him | |
نجيا | NCYE | neciyyen | fısıldaşarak | (for) conversation. | ||
ن ج و|NCV | نجيا | NCYE | neciyyen | fısıldaşarak | (in) private consultation. | |
ن ج و|NCV | نجيا | NCYE | neciyyen | özel konuşmak için | (for) conversation. | |
نجينا | NCYNE | necceynā | biz kurtardık | We saved | ||
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | kurtardık | We saved | |
ن ج و|NCV | نجينا | NCYNE | necceynā | biz kurtardık | We saved | |
نجيناكم | NCYNEKM | necceynākum | sizi kurtarmıştık | We saved you | ||
ن ج و|NCV | نجيناكم | NCYNEKM | necceynākum | sizi kurtarmıştık | We saved you | |
نجيناه | NCYNEH | necceynāhu | onu kurtarmıştık | We saved him | ||
ن ج و|NCV | نجيناه | NCYNEH | necceynāhu | onu kurtarmıştık | We saved him | |
نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | ||
ن ج و|NCV | نجيناهم | NCYNEHM | necceynāhum | onları kurtardık | We saved them | |
ننجي | NNCY | nuneccī | biz kurtarırız | We save | ||
ن ج و|NCV | ننجي | NNCY | nuneccī | kurtarırız | We will save | |
ن ج و|NCV | ننجي | NNCY | nuneccī | kurtarırız | We will deliver | |
ن ج و|NCV | ننجي | NNCY | nuncī | biz kurtarırız | We save | |
ننجيك | NNCYK | nuneccīke | kurtaracağız | We will save you | ||
ن ج و|NCV | ننجيك | NNCYK | nuneccīke | kurtaracağız | We will save you | |
وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | ||
ن ج و|NCV | وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | |
ن ج و|NCV | وأنجينا | VÊNCYNE | ve enceynā | ve kurtardık | And We saved | |
والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil | "and the Injeel;" | ||
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil'i de | and the Injeel, | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil'i | and the Injeel. | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīlu | ve İncil | and the Injeel | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil'e | and the Injeel | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil'i | and the Injeel | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīle | ve İncil'i | "and the Injeel;" | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīli | ve İncil'de | and the Injeel. | |
| | والإنجيل | VELÎNCYL | vel'incīli | ve İncil'de | and the Injeel | |
ونجينا | VNCYNE | ve necceynā | ve kurtardık | And We saved | ||
ن ج و|NCV | ونجينا | VNCYNE | ve necceynā | ve kurtardık | And We saved | |
ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | onu kurtarmıştık | And We delivered him | ||
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | And We delivered him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | ve onu kurtardık | and We saved him | |
ن ج و|NCV | ونجيناه | VNCYNEH | ve necceynāhu | onu kurtarmıştık | And We saved him | |
ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | ||
ن ج و|NCV | ونجيناهم | VNCYNEHM | ve necceynāhum | ve onları koruduk | and We saved them | |
ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | ||
ن ج و|NCV | ونجيناهما | VNCYNEHME | ve necceynāhumā | ve onları kurtardık | And We saved both of them | |
وينجي | VYNCY | ve yuneccī | ve kurtarır | And Allah will deliver | ||
ن ج و|NCV | وينجي | VYNCY | ve yuneccī | ve kurtarır | And Allah will deliver | |
ينجيكم | YNCYKM | yuneccīkum | sizi kurtarıyor | saves you | ||
ن ج و|NCV | ينجيكم | YNCYKM | yuneccīkum | sizi kurtarıyor | saves you | |
ن ج و|NCV | ينجيكم | YNCYKM | yuneccīkum | sizi kurtarıyor | saves you | |
ينجيه | YNCYH | yuncīhi | kendisini kurtarsın | it (could) save him. | ||
ن ج و|NCV | ينجيه | YNCYH | yuncīhi | kendisini kurtarsın | it (could) save him. | |