Kırık Meal (Arapça) : |عِنْدَ : yanında | سِدْرَةِ : Sidretü'l | الْمُنْتَهَىٰ : Müntehâ'nın | Kırık Meal (Harekesiz) : |عند AND̃ yanında | سدرة SD̃RT Sidretü'l | المنتهى ELMNTH Müntehâ'nın | Kırık Meal (Okunuş) : |ǐnde : yanında | sidrati : Sidretü'l | l-muntehā : Müntehâ'nın | Kırık Meal (Transcript) : |AND̃ : yanında | SD̃RT : Sidretü'l | ELMNTH : Müntehâ'nın | Abdulbaki Gölpınarlı : En son sidrenin yanında. Adem Uğur : Sidretü'l-Müntehâ'nın yanında. Ahmed Hulusi : Sidret-ül Münteha (şuur olarak sonsuz yaşam hissedişi) indînde. Ahmet Tekin : Sidre-i Müntehâ’nın, büyüklüğü, güzelliği, kokusu ölçüsüz Sidre ağacının bulunduğu, akıl ölçülerinin, çirkinliğin bittiği, nihaî sınırın yanında görmüştü. Ahmet Varol : Sidretu'l-Munteha'nın yanında. Ali Bulaç : Sidretü'l-Münteha'nın yanında. Ali Fikri Yavuz : Sidretü’l-Münteha’nın (yedinci göğün) yanında... Bekir Sadak : (13-14) And olsun ki o, Cebrail'i sinirin sonunda baska bir inisinde de gormustur. Celal Yıldırım : (13-14) And olsun ki, O'nun bir başka inişini Sidretü'i-müntehâ'nın yanında görmüştü. Diyanet İşleri : Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında. Diyanet İşleri (eski) : (13-14) And olsun ki o, Cebrail'i sınırın sonunda başka bir inişinde de görmüştür. Diyanet Vakfi : (13-14) Andolsun onu, Sidretü'l-Müntehâ'nın yanında önceden bir defa daha görmüştü. Edip Yüksel : En son noktada. Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sidretü'l-Müntehâ'nın yanında. Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Sidretu'l-Munteha'nın yanında. Elmalılı Hamdi Yazır : Sidre-i münteha'nın yanında Fizilal-il Kuran : En uçtaki ağacın (Sidretü'l-Münteha'nın) yanında. Gültekin Onan : Sidretü'l-Münteha'nın yanında. Hasan Basri Çantay : (13-14) Andolsun ki onu diğer bir defa da Sidre-tül müntehânın yanında gördü o, Hayrat Neşriyat : (13-14) And olsun ki, onu (Cebrâîl’i aslî sûretinde) diğer bir inişte de (mi'râc gecesi), Sidretü’l-Müntehâ’nın yanında (iken) gördü. İbni Kesir : Sidret'ül-Münteha'nın yanında. İskender Evrenosoğlu : Sidretül Münteha'nın yanında. Muhammed Esed : en uzak noktadaki sidre ağacının yanında, Mustafa İslamoğlu : en sonuncu sidra ağacının yanında, Ömer Nasuhi Bilmen : (14-15) Sidretü'l Müntehâ'nın yanında. Onun yanında ise Cennetü'l Me'vâ bulunmaktadır. Ömer Öngüt : Sidre-i müntehâ'nın yanında. Şaban Piriş : Sidre-i Münteha’nın yanında Suat Yıldırım : (13-14) Onun bir başka inişini Sidretu’l-Münteha'nın yanında görmüştü. Süleyman Ateş : Sidretü'l-Müntehâ (uzak ağaç)ın yanında, Tefhim-ul Kuran : Sidretü'l-Münteha'nın yanında. Ümit Şimşek : Sidre-i Müntehâ'nın yanında. Yaşar Nuri Öztürk : Son sınır ağacı, Sidretül Münteha yanında.