» 53 / Necm  36:

Kuran Sırası: 53
İniş Sırası: 23
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62

 » 53 / Necm  Suresi: 36
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. أَمْ (ÊM) = em : yoksa
2. لَمْ (LM) = lem :
3. يُنَبَّأْ (YNBÊ) = yunebbe' : haber verilmedi mi?
4. بِمَا (BME) = bimā : bulunan
5. فِي (FY) = fī :
6. صُحُفِ (ṦḪF) = SuHufi : sahifelerinde
7. مُوسَىٰ (MVS) = mūsā : Musa'nın
yoksa | | haber verilmedi mi? | bulunan | | sahifelerinde | Musa'nın |

[] [] [NBE] [] [] [ṦḪF] []
ÊM LM YNBÊ BME FY ṦḪF MVS

em lem yunebbe' bimā SuHufi mūsā
أم لم ينبأ بما في صحف موسى

 » 53 / Necm  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أم | ÊM em yoksa Or
لم | LM lem not
ينبأ ن ب ا | NBE YNBÊ yunebbe' haber verilmedi mi? he was informed
بما | BME bimā bulunan with what
في | FY (was) in
صحف ص ح ف | ṦḪF ṦḪF SuHufi sahifelerinde (the) Scriptures
موسى | MVS mūsā Musa'nın (of) Musa,

53:36 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

yoksa | | haber verilmedi mi? | bulunan | | sahifelerinde | Musa'nın |

[] [] [NBE] [] [] [ṦḪF] []
ÊM LM YNBÊ BME FY ṦḪF MVS

em lem yunebbe' bimā SuHufi mūsā
أم لم ينبأ بما في صحف موسى

[] [] [ن ب ا] [] [] [ص ح ف] []

 » 53 / Necm  Suresi: 36
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
أم | ÊM em yoksa Or
,Mim,
,40,
CONJ – coordinating conjunction
حرف عطف
لم | LM lem not
Lam,Mim,
30,40,
NEG – negative particle
حرف نفي
ينبأ ن ب ا | NBE YNBÊ yunebbe' haber verilmedi mi? he was informed
Ye,Nun,Be,,
10,50,2,,
V – 3rd person masculine singular (form II) passive imperfect verb, jussive mood
فعل مضارع مبني للمجهول مجزوم
بما | BME bimā bulunan with what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
في | FY (was) in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
صحف ص ح ف | ṦḪF ṦḪF SuHufi sahifelerinde (the) Scriptures
Sad,Ha,Fe,
90,8,80,
N – genitive feminine plural noun
اسم مجرور
موسى | MVS mūsā Musa'nın (of) Musa,
Mim,Vav,Sin,,
40,6,60,,
"PN – genitive masculine proper noun → Musa"
اسم علم مجرور
ÊM LM YNBÊ BME FY ṦḪF MVS

أم لم ينبأ بما في صحف موسى

 » 53 / Necm  Suresi: 36

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |أَمْ: yoksa | لَمْ: | يُنَبَّأْ: haber verilmedi mi? | بِمَا: bulunan | فِي: | صُحُفِ: sahifelerinde | مُوسَىٰ: Musa'nın |
Kırık Meal (Harekesiz) : |أم ÊM yoksa | لم LM | ينبأ YNBÊ haber verilmedi mi? | بما BME bulunan | في FY | صحف ṦḪF sahifelerinde | موسى MWS Musa'nın |
Kırık Meal (Okunuş) : |em: yoksa | lem: | yunebbe': haber verilmedi mi? | bimā: bulunan | : | SuHufi: sahifelerinde | mūsā: Musa'nın |
Kırık Meal (Transcript) : |ÊM: yoksa | LM: | YNBÊ: haber verilmedi mi? | BME: bulunan | FY: | ṦḪF: sahifelerinde | MVS: Musa'nın |
Abdulbaki Gölpınarlı : Yoksa Mûsâ'nın sahîfelerindeki şey bildirilmedi mi ona.
Adem Uğur : Yoksa kendisine haber verilmedi mi? Musa'nın sahifelerinde bulunan,
Ahmed Hulusi : Yoksa Musa'nın sayfalarında olanlar (bilgiler - hükümler) haber verilmedi mi?
Ahmet Tekin : Yoksa Mûsâ’ya indirilen sahifelerde yazılı olanlar kendisine haber verilerek, hesap ve ceza konusunda uyarılmadı mı?
Ahmet Varol : Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan ona haber verilmedi mi?
Ali Bulaç : Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi?
Ali Fikri Yavuz : Yoksa (şu gerçek), haber verilmedi mi Mûsa’nın Tevrat’ı ile,
Bekir Sadak : (36-37) Yoksa Musa'nin ve sozunu yerine getiren Ibrahim'in kitablarinda olanlar kendisine bildirilmedi mi ki?
Celal Yıldırım : (36-37) Yoksa Musa'nın ve ahde vefa eden İbrahim'in sahifelerindeki hususlar ona bildirilmedi mi ?
Diyanet İşleri : (36-37) Yoksa, Mûsâ’nın ve Allah’ın emirlerini bütünüyle yerine getiren İbrahim’in sahifelerindeki şu hakikatler kendisine haber verilmedi mi?
Diyanet İşleri (eski) : (36-37) Yoksa Musa'nın ve sözünü yerine getiren İbrahim'in kitablarında olanlar kendisine bildirilmedi mi ki?
Diyanet Vakfi : (36-37) Yoksa, Musa'nın ve ahdine vefa gösteren İbrahim'in sahifelerinde yazılı olanlar kendisine haber verilmedi mi?
Edip Yüksel : Ona Musa'nın öğretisi hakkında bilgi verilmedi mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Yoksa haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Yoksa haber mi verilmedi Musa'nın sahifelerinde yazılı olanlar?
Elmalılı Hamdi Yazır : Yoksa haber mi verilmedi Musânın suhufundaki
Fizilal-il Kuran : Yoksa Musa'ya indirilen kutsal sayfaların içeriğinden haberi olmadı mı?
Gültekin Onan : Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi?
Hasan Basri Çantay : (36-37) Yoksa Musânın ve (Allahdan aldığı emri) vazifesini tastamam îfâ eden İbrâhîmin sahîfelerinde olan (şun) lardan haberdâr mı edilmedi? :
Hayrat Neşriyat : (36-37) Yoksa Mûsâ’nın ve (ahdine) vefâ gösteren İbrâhîm’in suhûf’unda (onlara indirdiğimiz sahîfelerde, yazılı) olanlar (ona) bildirilmedi mi?
İbni Kesir : Yoksa kendisine bildirilmedi mi Musa'nın sahifelerinde olanlar?
İskender Evrenosoğlu : Yoksa Hz. Musa'nın sayfalarında olan şeylerden ona haber verilmedi mi?
Muhammed Esed : Yoksa henüz kendisine bildirilmedi mi Musa'ya gelen vahiylerde ne vardı,
Mustafa İslamoğlu : Yoksa ona bildirilmedi mi Musa'ya gelen vahiyde nelerin yer aldığı?
Ömer Nasuhi Bilmen : (36-38) Yoksa Mûsa'nın sahifelerinde olan şeyden haber verilmedi mi? Ve memur olduğu şeyi bihakkın itmam etmiş olan İbrahim'in sahifelerindeki de kendisine haber verilmedi mi? Hakikaten hiçbir günahkâr, başkasının günahını yüklenmez.
Ömer Öngüt : Yoksa kendisine haber verilmedi mi Musa'nın sahifelerinde olanlar?
Şaban Piriş : Yoksa, Musa’nın sahifelerinde olan şeyin haberi gelmedi mi?
Suat Yıldırım : (36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.
Süleyman Ateş : Yoksa kendisine haber mi verilmedi: Mûsâ'nın sahifelerinde bulunan,
Tefhim-ul Kuran : Yoksa Musa'nın sahifelerinde olan kendisine haber verilmedi mi?
Ümit Şimşek : Yoksa Musa'nın sayfalarında olanlar ona bildirilmedi mi?
Yaşar Nuri Öztürk : Yoksa haber verilmedi mi ona, Mûsa'nın sayfalarındakiler?


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}