» 36 / Yâsîn  65:

Kuran Sırası: 36
İniş Sırası: 41
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83

 » 36 / Yâsîn  Suresi: 65
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. الْيَوْمَ (ELYVM) = El-yevme : o gün
2. نَخْتِمُ (NḢTM) = neḣtimu : mühürleriz
3. عَلَىٰ (AL) = ǎlā : üzerini
4. أَفْوَاهِهِمْ (ÊFVEHHM) = efvāhihim : ağızları
5. وَتُكَلِّمُنَا (VTKLMNE) = ve tukellimunā : ve bize söyler
6. أَيْدِيهِمْ (ÊYD̃YHM) = eydīhim : elleri
7. وَتَشْهَدُ (VTŞHD̃) = ve teşhedu : ve şahidlik eder
8. أَرْجُلُهُمْ (ÊRCLHM) = erculuhum : ayakları
9. بِمَا (BME) = bimā : neler
10. كَانُوا (KENVE) = kānū : idiyseler
11. يَكْسِبُونَ (YKSBVN) = yeksibūne : kazanıyor(lar)
o gün | mühürleriz | üzerini | ağızları | ve bize söyler | elleri | ve şahidlik eder | ayakları | neler | idiyseler | kazanıyor(lar) |

[YVM] [ḢTM] [] [FVH] [KLM] [YD̃Y] [ŞHD̃] [RCL] [] [KVN] [KSB]
ELYVM NḢTM AL ÊFVEHHM VTKLMNE ÊYD̃YHM VTŞHD̃ ÊRCLHM BME KENVE YKSBVN

El-yevme neḣtimu ǎlā efvāhihim ve tukellimunā eydīhim ve teşhedu erculuhum bimā kānū yeksibūne
اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

 » 36 / Yâsîn  Suresi: 65
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
اليوم ي و م | YVM ELYVM El-yevme o gün This Day
نختم خ ت م | ḢTM NḢTM neḣtimu mühürleriz We will seal
على | AL ǎlā üzerini [on]
أفواههم ف و ه | FVH ÊFVEHHM efvāhihim ağızları their mouths,
وتكلمنا ك ل م | KLM VTKLMNE ve tukellimunā ve bize söyler and will speak to Us
أيديهم ي د ي | YD̃Y ÊYD̃YHM eydīhim elleri their hands,
وتشهد ش ه د | ŞHD̃ VTŞHD̃ ve teşhedu ve şahidlik eder and will bear witness
أرجلهم ر ج ل | RCL ÊRCLHM erculuhum ayakları their feet
بما | BME bimā neler about what
كانوا ك و ن | KVN KENVE kānū idiyseler they used to
يكسبون ك س ب | KSB YKSBVN yeksibūne kazanıyor(lar) earn.

36:65 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

o gün | mühürleriz | üzerini | ağızları | ve bize söyler | elleri | ve şahidlik eder | ayakları | neler | idiyseler | kazanıyor(lar) |

[YVM] [ḢTM] [] [FVH] [KLM] [YD̃Y] [ŞHD̃] [RCL] [] [KVN] [KSB]
ELYVM NḢTM AL ÊFVEHHM VTKLMNE ÊYD̃YHM VTŞHD̃ ÊRCLHM BME KENVE YKSBVN

El-yevme neḣtimu ǎlā efvāhihim ve tukellimunā eydīhim ve teşhedu erculuhum bimā kānū yeksibūne
اليوم نختم على أفواههم وتكلمنا أيديهم وتشهد أرجلهم بما كانوا يكسبون

[ي و م] [خ ت م] [] [ف و ه] [ك ل م] [ي د ي] [ش ه د] [ر ج ل] [] [ك و ن] [ك س ب]

 » 36 / Yâsîn  Suresi: 65
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
اليوم ي و م | YVM ELYVM El-yevme o gün This Day
Elif,Lam,Ye,Vav,Mim,
1,30,10,6,40,
N – accusative masculine noun
اسم منصوب
نختم خ ت م | ḢTM NḢTM neḣtimu mühürleriz We will seal
Nun,Hı,Te,Mim,
50,600,400,40,
V – 1st person plural imperfect verb
فعل مضارع
على | AL ǎlā üzerini [on]
Ayn,Lam,,
70,30,,
P – preposition
حرف جر
أفواههم ف و ه | FVH ÊFVEHHM efvāhihim ağızları their mouths,
,Fe,Vav,Elif,He,He,Mim,
,80,6,1,5,5,40,
N – genitive masculine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مجرور و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وتكلمنا ك ل م | KLM VTKLMNE ve tukellimunā ve bize söyler and will speak to Us
Vav,Te,Kef,Lam,Mim,Nun,Elif,
6,400,20,30,40,50,1,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular (form II) imperfect verb
PRON – 1st person plural object pronoun
الواو عاطفة
فعل مضارع و«نا» ضمير متصل في محل نصب مفعول به
أيديهم ي د ي | YD̃Y ÊYD̃YHM eydīhim elleri their hands,
,Ye,Dal,Ye,He,Mim,
,10,4,10,5,40,
N – nominative feminine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
وتشهد ش ه د | ŞHD̃ VTŞHD̃ ve teşhedu ve şahidlik eder and will bear witness
Vav,Te,Şın,He,Dal,
6,400,300,5,4,
CONJ – prefixed conjunction wa (and)
V – 3rd person feminine singular imperfect verb
الواو عاطفة
فعل مضارع
أرجلهم ر ج ل | RCL ÊRCLHM erculuhum ayakları their feet
,Re,Cim,Lam,He,Mim,
,200,3,30,5,40,
N – nominative feminine plural noun
PRON – 3rd person masculine plural possessive pronoun
اسم مرفوع و«هم» ضمير متصل في محل جر بالاضافة
بما | BME bimā neler about what
Be,Mim,Elif,
2,40,1,
P – prefixed preposition bi
REL – relative pronoun
جار ومجرور
كانوا ك و ن | KVN KENVE kānū idiyseler they used to
Kef,Elif,Nun,Vav,Elif,
20,1,50,6,1,
V – 3rd person masculine plural perfect verb
PRON – subject pronoun
فعل ماض والواو ضمير متصل في محل رفع اسم «كان»
يكسبون ك س ب | KSB YKSBVN yeksibūne kazanıyor(lar) earn.
Ye,Kef,Sin,Be,Vav,Nun,
10,20,60,2,6,50,
V – 3rd person masculine plural imperfect verb
PRON – subject pronoun
فعل مضارع والواو ضمير متصل في محل رفع فاعل
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |الْيَوْمَ: o gün | نَخْتِمُ: mühürleriz | عَلَىٰ: üzerini | أَفْوَاهِهِمْ: ağızları | وَتُكَلِّمُنَا: ve bize söyler | أَيْدِيهِمْ: elleri | وَتَشْهَدُ: ve şahidlik eder | أَرْجُلُهُمْ: ayakları | بِمَا: neler | كَانُوا: idiyseler | يَكْسِبُونَ: kazanıyor(lar) |
Kırık Meal (Harekesiz) : |اليوم ELYWM o gün | نختم NḢTM mühürleriz | على AL üzerini | أفواههم ÊFWEHHM ağızları | وتكلمنا WTKLMNE ve bize söyler | أيديهم ÊYD̃YHM elleri | وتشهد WTŞHD̃ ve şahidlik eder | أرجلهم ÊRCLHM ayakları | بما BME neler | كانوا KENWE idiyseler | يكسبون YKSBWN kazanıyor(lar) |
Kırık Meal (Okunuş) : |El-yevme: o gün | neḣtimu: mühürleriz | ǎlā: üzerini | efvāhihim: ağızları | ve tukellimunā: ve bize söyler | eydīhim: elleri | ve teşhedu: ve şahidlik eder | erculuhum: ayakları | bimā: neler | kānū: idiyseler | yeksibūne: kazanıyor(lar) |
Kırık Meal (Transcript) : |ELYVM: o gün | NḢTM: mühürleriz | AL: üzerini | ÊFVEHHM: ağızları | VTKLMNE: ve bize söyler | ÊYD̃YHM: elleri | VTŞHD̃: ve şahidlik eder | ÊRCLHM: ayakları | BME: neler | KENVE: idiyseler | YKSBVN: kazanıyor(lar) |
Abdulbaki Gölpınarlı : O gün, ağızlarını mühürleriz ve ne kazandılarsa elleri, söyler bize ve tanıklık eder ayakları.
Adem Uğur : O gün onların ağızlarını mühürleriz; yaptıklarını bize elleri anlatır, ayakları da şahitlik eder.
Ahmed Hulusi : O süreçte ağızlarını mühürleriz; yaptıkları hakkında elleri konuşur ve ayakları şahitlik eder bize.
Ahmet Tekin : Bugün onların konuşmamalarına mani oluruz. Yaptıkları kötülükleri, işledikleri günahları bize elleri söyler, ayakları da şâhitlik eder.
Ahmet Varol : Bugün ağızlarını mühürleriz ve kazanmakta olduklarını elleri bize söyler, ayakları da şahitlik eder.
Ali Bulaç : Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
Ali Fikri Yavuz : Bugün onların ağızlarını mühürleriz de elleri, ne yapıyor idiyseler bize söyler ve ayakları şahidlik eder.
Bekir Sadak : Iste o gun agizlarini muhurleriz, Bizimle elleri konusur, ayaklari da yaptiklarina sahidlik eder.
Celal Yıldırım : Bugün onların (o inkarcı azgınların, sapık döneklerin) ağızlarını mühürleriz. Neler işleyip elde ettiklerini (ortaya dökmek için) bizimle (onların ağzı değil) elleri konuşur, ayakları da şâhidlikte bulunur.
Diyanet İşleri : O gün biz onların ağızlarını mühürleriz. Elleri bize konuşur, ayakları da kazandıklarına şahitlik eder.
Diyanet İşleri (eski) : İşte o gün ağızlarını mühürleriz, Bizimle elleri konuşur, ayakları da yaptıklarına şahidlik eder.
Diyanet Vakfi : O gün onların ağızlarını mühürleriz; yaptıklarını bize elleri anlatır, ayakları da şahitlik eder.
Edip Yüksel : O gün ağızlarına mühür vururuz da, bizimle elleri konuşur ve yapmış olduklarına da ayakları tanıklık eder.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz de neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayakları da şahitlik eder.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Bugün ağızlarını mühürleriz de neler kazandıklarını bize elleri söyler, ayaklar şahitlik eder.
Elmalılı Hamdi Yazır : Bu gün ağızlarını mühürleriz de bize elleri söyler ve ayakları şehadet eyler: neler kesbediyorlardı
Fizilal-il Kuran : O gün ağızlarını mühürleriz, elleri bize söyler ayakları yaptıklarına şahitlik eder.
Gültekin Onan : Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazandıklarını, elleri bize söylemekte, ayakları (aleyhlerinde) şahitlik etmektedir.
Hakkı Yılmaz : "Bugün Biz, onların ağızlarının üzerine mühür vururuz; Bize elleri konuşur, ayakları da kazandıkları şeylere şâhitlik eder. "
Hasan Basri Çantay : O gün ağızlarının üstüne mühür basarız. Ne irtikâb ediyor idiyseler bize elleri söyler, ayakları (ve diğer uzuvları) da şâhidlik eder.
Hayrat Neşriyat : O gün onların ağızlarını mühürleriz de bize elleri söyler ve neler kazanıyor idiyseler ayakları şâhidlik eder!
İbni Kesir : Bugün, onların ağızlarını mühürleriz. Bizimle elleri konuşur ve yapmakta oldukları şeye ayakları şehadet eder.
İskender Evrenosoğlu : Bugün onların ağızlarını mühürleriz. Kazanmış olduklarını (yaptıklarını) Bize, onların elleri anlatır, ayakları şahitlik eder.
Muhammed Esed : O gün ağızlarına mühür vuracağız, fakat elleri dile gelecek ve ayakları (hayatta iken) yapmış oldukları her şeye tanıklık edecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen : Bugün onların ağızları üzerine mühür basarız ve bize elleri söyler ve neler kazanır olduklarına dair ayakları şehâdette bulunur.
Ömer Öngüt : O gün ağızlarının üstüne mühür basarız. Bizimle elleri konuşur, ayakları da yaptıklarına şâhitlik eder.
Şaban Piriş : Bugün, onların ağızlarını mühürleyeceğiz, bizimle elleri konuşacak. Ayakları da yaptıklarına şahitlik edecektir.
Suat Yıldırım : Bugün mühür vuracağız ağızlarına, elleri Bize söyler, ayakları şahitlik eder, kendi yaptıklarına.
Süleyman Ateş : O gün ağızlarını mühürleriz, elleri bize söyler, ayakları yaptıklarına şâhidlik eder.
Tefhim-ul Kuran : Bugün biz onların ağızlarını mühürleriz; (günahtan ve sevaptan yana) kazanmakta olduklarını da elleri bize söylemekte, ayakları da şahitlik etmektedir.
Ümit Şimşek : O gün onların ağızlarını mühürleriz de elleri Bize konuşur, ayakları şahitlik eder işledikleri günahlara.
Yaşar Nuri Öztürk : O gün, ağızlarını mühürleyeceğiz. Bize elleri konuşacak, ayakları da kazanmış olduklarına tanıklık edecek.


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}