» 38 / Sâd  67:

Kuran Sırası: 38
İniş Sırası: 38
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

 » 38 / Sâd  Suresi: 67
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. قُلْ (GL) = ḳul : de ki
2. هُوَ (HV) = huve : O
3. نَبَأٌ (NBÊ) = nebeun : bir haberdir
4. عَظِيمٌ (AƵYM) = ǎZīmun : büyük
de ki | O | bir haberdir | büyük |

[GVL] [] [NBE] [AƵM]
GL HV NBÊ AƵYM

ḳul huve nebeun ǎZīmun
قل هو نبأ عظيم

 » 38 / Sâd  Suresi: 67
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GVL GL ḳul de ki Say,
هو | HV huve O """It (is)"
نبأ ن ب ا | NBE NBÊ nebeun bir haberdir a news
عظيم ع ظ م | AƵM AƵYM ǎZīmun büyük great,

38:67 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

de ki | O | bir haberdir | büyük |

[GVL] [] [NBE] [AƵM]
GL HV NBÊ AƵYM

ḳul huve nebeun ǎZīmun
قل هو نبأ عظيم

[ق و ل] [] [ن ب ا] [ع ظ م]

 » 38 / Sâd  Suresi: 67
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
قل ق و ل | GVL GL ḳul de ki Say,
Gaf,Lam,
100,30,
V – 2nd person masculine singular imperative verb
فعل أمر
هو | HV huve O """It (is)"
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
نبأ ن ب ا | NBE NBÊ nebeun bir haberdir a news
Nun,Be,,
50,2,,
N – nominative masculine indefinite noun
اسم مرفوع
عظيم ع ظ م | AƵM AƵYM ǎZīmun büyük great,
Ayn,Zı,Ye,Mim,
70,900,10,40,
ADJ – nominative masculine singular indefinite adjective
صفة مرفوعة
GL HV NBÊ AƵYM

قل هو نبأ عظيم

 » 38 / Sâd  Suresi: 67

: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |قُلْ: de ki | هُوَ: O | نَبَأٌ: bir haberdir | عَظِيمٌ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |قل GL de ki | هو HW O | نبأ NBÊ bir haberdir | عظيم AƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |ḳul: de ki | huve: O | nebeun: bir haberdir | ǎZīmun: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |GL: de ki | HV: O | NBÊ: bir haberdir | AƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : De ki: Bu Kur'ân, en büyük bir haberdir.
Adem Uğur : De ki: "Bu büyük bir haberdir."
Ahmed Hulusi : De ki: "HÛ (gerçeği), Aziym bir haberdir!" (Bu haberin mânâsını ve değerini kavrayabilseniz!)
Ahmet Tekin : 'Bu Kur’ân, önemli haberleri içeren büyük bir kitaptır' de.
Ahmet Varol : De ki: 'Bu büyük bir haberdir.
Ali Bulaç : De ki: "Bu (Kur'an), büyük bir haberdir."
Ali Fikri Yavuz : De ki: “- Bu (size söylediklerim) pek büyük bir haberdir.
Bekir Sadak : (67-68) De ki: «Bu Kuran buyuk bir haberdir, ama siz ondan yuz ceviriyorsunuz.»
Celal Yıldırım : De ki: Bu (Kur'ân) büyük bir haberdir!
Diyanet İşleri : De ki: “Bu Kur’an, büyük bir haberdir.”
Diyanet İşleri (eski) : (67-68) De ki: 'Bu Kuran büyük bir haberdir, ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.'
Diyanet Vakfi : (67-68) De ki: Bu büyük bir haberdir. Ama siz ondan yüz çeviriyorsunuz.
Edip Yüksel : De ki, 'Bu, büyük bir haberdir.'
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : De ki: «Bu, bir büyük haberdir.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : De ki: «Bu (Kur'an) bir büyük haberdir;
Elmalılı Hamdi Yazır : De ki bu bir azîm haberdir
Fizilal-il Kuran : De ki; «Bu Kur'an, büyük bir haberdir.»
Gültekin Onan : De ki: "Bu (Kuran) büyük bir haberdir."
Hakkı Yılmaz : "De ki: “O; Kur’an, çok büyük, önemli bir haberdir. "
Hasan Basri Çantay : De ki: «Bu (Kur'an) en büyük (ve mühim) bir haberdir».
Hayrat Neşriyat : De ki: 'Bu (Kur’ân), büyük bir haberdir!'
İbni Kesir : De ki: Bu, büyük bir haberdir.
İskender Evrenosoğlu : De ki: "O (Kur'ân), Büyük Bir Haber'dir."
Muhammed Esed : De ki: "Bu, muazzam bir mesajdır:
Ömer Nasuhi Bilmen : (67-68) De ki: «Bu (Kur'an) pek büyük bir haberdir. Siz ondan yüz çeviriyorsunuz.»
Ömer Öngüt : Resulüm! De ki: "Bu büyük bir haberdir. "
Şaban Piriş : De ki: -O, büyük bir mesajdır.
Suat Yıldırım : De ki: "Bu Kur’ân pek mühim bir mesajdır.
Süleyman Ateş : De ki: "O, büyük bir haberdir."
Tefhim-ul Kuran : De ki: «Bu (Kur'an), büyük bir haberdir.»
Ümit Şimşek : De ki: Bu Kur'ân pek büyük bir haberdir.
Yaşar Nuri Öztürk : De ki: "Büyük bir haberdir o."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}