|
| 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 |
|
[ŞRA] [] [] [D̃YN] [] [VṦY] [] [] [] [VḪY] [] [] [VṦY] [] [] [] [] [] [GVM] [D̃YN] [] [FRG] [] [KBR] [] [ŞRK] [] [D̃AV] [] [] [CBY] [] [] [ŞYE] [HD̃Y] [] [] [NVB] ŞRA LKM MN ELD̃YN ME VṦ BH NVḪE VELZ̃Y ÊVḪYNE ÎLYK VME VṦYNE BH ÎBREHYM VMVS VAYS ÊN ÊGYMVE ELD̃YN VLE TTFRGVE FYH KBR AL ELMŞRKYN ME TD̃AVHM ÎLYH ELLH YCTBY ÎLYH MN YŞEÙ VYHD̃Y ÎLYH MN YNYB şeraǎ lekum mine d-dīni mā veSSā bihi nūHen velleƶī evHaynā ileyke ve mā veSSaynā bihi ibrāhīme ve mūsā ve ǐysā en eḳīmū d-dīne ve lā teteferraḳū fīhi kebura ǎlā l-muşrikīne mā ted'ǔhum ileyhi llahu yectebī ileyhi men yeşā'u ve yehdī ileyhi men yunību شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب
[ŞRA] [] [] [D̃YN] [] [VṦY] [] [] [] [VḪY] [] [] [VṦY] [] [] [] [] [] [GVM] [D̃YN] [] [FRG] [] [KBR] [] [ŞRK] [] [D̃AV] [] [] [CBY] [] [] [ŞYE] [HD̃Y] [] [] [NVB] ŞRA LKM MN ELD̃YN ME VṦ BH NVḪE VELZ̃Y ÊVḪYNE ÎLYK VME VṦYNE BH ÎBREHYM VMVS VAYS ÊN ÊGYMVE ELD̃YN VLE TTFRGVE FYH KBR AL ELMŞRKYN ME TD̃AVHM ÎLYH ELLH YCTBY ÎLYH MN YŞEÙ VYHD̃Y ÎLYH MN YNYB şeraǎ lekum mine d-dīni mā veSSā bihi nūHen velleƶī evHaynā ileyke ve mā veSSaynā bihi ibrāhīme ve mūsā ve ǐysā en eḳīmū d-dīne ve lā teteferraḳū fīhi kebura ǎlā l-muşrikīne mā ted'ǔhum ileyhi llahu yectebī ileyhi men yeşā'u ve yehdī ileyhi men yunību شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب [ش ر ع] [] [] [د ي ن] [] [و ص ي] [] [] [] [و ح ي] [] [] [و ص ي] [] [] [] [] [] [ق و م] [د ي ن] [] [ف ر ق] [] [ك ب ر] [] [ش ر ك] [] [د ع و] [] [] [ج ب ي] [] [] [ش ي ا] [ه د ي] [] [] [ن و ب]
شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه كبر على المشركين ما تدعوهم إليه الله يجتبي إليه من يشاء ويهدي إليه من ينيب |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir. | Konu Başlığı: - |
| لَكُمْ: size | مِنَ: -den | الدِّينِ: din- | مَا: ne varsa | وَصَّىٰ: tavsiye ettiği | بِهِ: onunla | نُوحًا: Nuh'a | وَالَّذِي: ve | أَوْحَيْنَا: vahyettiğimizi | إِلَيْكَ: sana | وَمَا: ve | وَصَّيْنَا: tavsiye ettiğimizi | بِهِ: onunla | إِبْرَاهِيمَ: İbrahim'e | وَمُوسَىٰ: ve Musa'ya | وَعِيسَىٰ: ve ve Îsa'ya | أَنْ: Kİ | أَقِيمُوا: doğrul | الدِّينَ: Ks. Dine/Yargıya | وَلَا: ve | تَتَفَرَّقُوا: ayrışmayın | فِيهِ: onda | كَبُرَ: büyüklenme/kibir | عَلَى: | الْمُشْرِكِينَ: ortak koşanlara | مَا: -şey | تَدْعُوهُمْ: çağdıldıkları- | إِلَيْهِ: kendisine | اللَّهُ: Allah | يَجْتَبِي: seçer | إِلَيْهِ: kendisine | مَنْ: kimseyi | يَشَاءُ: dilediği | وَيَهْدِي: ve iletir | إِلَيْهِ: kendisine | مَنْ: kimseyi | يُنِيبُ: iyi niyyetle yönelen | ![]() | |
| لكم LKM size | من MN -den | الدين ELD̃YN din- | ما ME ne varsa | وصى WṦ tavsiye ettiği | به BH onunla | نوحا NWḪE Nuh'a | والذي WELZ̃Y ve | أوحينا ÊWḪYNE vahyettiğimizi | إليك ÎLYK sana | وما WME ve | وصينا WṦYNE tavsiye ettiğimizi | به BH onunla | إبراهيم ÎBREHYM İbrahim'e | وموسى WMWS ve Musa'ya | وعيسى WAYS ve ve Îsa'ya | أن ÊN Kİ | أقيموا ÊGYMWE doğrul | الدين ELD̃YN Ks. Dine/Yargıya | ولا WLE ve | تتفرقوا TTFRGWE ayrışmayın | فيه FYH onda | كبر KBR büyüklenme/kibir | على AL | المشركين ELMŞRKYN ortak koşanlara | ما ME -şey | تدعوهم TD̃AWHM çağdıldıkları- | إليه ÎLYH kendisine | الله ELLH Allah | يجتبي YCTBY seçer | إليه ÎLYH kendisine | من MN kimseyi | يشاء YŞEÙ dilediği | ويهدي WYHD̃Y ve iletir | إليه ÎLYH kendisine | من MN kimseyi | ينيب YNYB iyi niyyetle yönelen | ![]() | |
| lekum: size | mine: -den | d-dīni: din- | mā: ne varsa | veSSā: tavsiye ettiği | bihi: onunla | nūHen: Nuh'a | velleƶī: ve | evHaynā: vahyettiğimizi | ileyke: sana | ve mā: ve | veSSaynā: tavsiye ettiğimizi | bihi: onunla | ibrāhīme: İbrahim'e | ve mūsā: ve Musa'ya | ve ǐysā: ve ve Îsa'ya | en: Kİ | eḳīmū: doğrul | d-dīne: Ks. Dine/Yargıya | ve lā: ve | teteferraḳū: ayrışmayın | fīhi: onda | kebura: büyüklenme/kibir | ǎlā: | l-muşrikīne: ortak koşanlara | mā: -şey | ted'ǔhum: çağdıldıkları- | ileyhi: kendisine | llahu: Allah | yectebī: seçer | ileyhi: kendisine | men: kimseyi | yeşā'u: dilediği | ve yehdī: ve iletir | ileyhi: kendisine | men: kimseyi | yunību: iyi niyyetle yönelen | ![]() | |
| LKM: size | MN: -den | ELD̃YN: din- | ME: ne varsa | VṦ: tavsiye ettiği | BH: onunla | NVḪE: Nuh'a | VELZ̃Y: ve | ÊVḪYNE: vahyettiğimizi | ÎLYK: sana | VME: ve | VṦYNE: tavsiye ettiğimizi | BH: onunla | ÎBREHYM: İbrahim'e | VMVS: ve Musa'ya | VAYS: ve ve Îsa'ya | ÊN: Kİ | ÊGYMVE: doğrul | ELD̃YN: Ks. Dine/Yargıya | VLE: ve | TTFRGVE: ayrışmayın | FYH: onda | KBR: büyüklenme/kibir | AL: | ELMŞRKYN: ortak koşanlara | ME: -şey | TD̃AVHM: çağdıldıkları- | ÎLYH: kendisine | ELLH: Allah | YCTBY: seçer | ÎLYH: kendisine | MN: kimseyi | YŞEÙ: dilediği | VYHD̃Y: ve iletir | ÎLYH: kendisine | MN: kimseyi | YNYB: iyi niyyetle yönelen | ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
'Bütün peygamberlere tavsiye edilen esasları içeren bu dini, medenî kuralları açıkça ortaya koyup uygulayarak, şeriatı ayakta tutun. İnsanlığın bu tek hak dininden ayrı kalarak, dinde ayrılık yaratmayın, dinî esaslarda ihtilâfa düşmeyin, farklı yollara gitmeyin.' buyurdu. Fakat, senin, kendilerini davet ettiğin dinî esasları, tevhid esaslarını kabul, senin peygamberliğine ve Kur’ân’a iman, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan müşriklere, Allah’a imanın gerektirdiği esasları inkâr edenlere ağır geldi. Allah sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi, akıllı ve sorumlu kimseleri kendisine peygamber seçer. Kendisine yöneleni, yoluna baş koyanı da doğru ve hak yolda başarıya ulaştırır. ![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() |