Kırık Meal (Arapça) : |وَمَا : nerden? | أَدْرَاكَ : bileceksin | مَا : ne olduğunu | الْحَاقَّةُ : gerçekleşenin | Kırık Meal (Harekesiz) : |وما WME nerden? | أدراك ÊD̃REK bileceksin | ما ME ne olduğunu | الحاقة ELḪEGT gerçekleşenin | Kırık Meal (Okunuş) : |ve mā : nerden? | edrāke : bileceksin | mā : ne olduğunu | l-Hāḳḳatu : gerçekleşenin | Kırık Meal (Transcript) : |VME : nerden? | ÊD̃REK : bileceksin | ME : ne olduğunu | ELḪEGT : gerçekleşenin | Abdulbaki Gölpınarlı : Ve nedir bildiren sana ki nedir gerçek kıyâmet? Adem Uğur : Gerçekleşecek olanın (kıyametin) ne olduğunu sen nereden bileceksin? Ahmed Hulusi : El Hakka'yı sana bildiren nedir? Ahmet Tekin : Bu gerçekle, kıyametle ilgili bizden başka seni bilgilendiren mi var? Ne büyük, ne dehşetli bir manzara. Ahmet Varol : O gerçekleşecek olanın ne olduğunu sen bilir misin? [1] Ali Bulaç : O gerçekleşecek olanı (kıyameti) sana bildiren nedir? Ali Fikri Yavuz : Kıyameti, sana hangi şey bildirdi? (Sen, künhünü bilemezsin). Bekir Sadak : Gerceklesecek olanin ne oldugunu sana ne bildirir? Celal Yıldırım : (1-2-3) Sabit olan hakk; nedir sabit olan hakk ? Sabit olan hakkın ne olduğunu bilir misin? Diyanet İşleri : Gerçekleşecek olan kıyametin ne olduğunu sen ne bileceksin? Diyanet İşleri (eski) : Gerçekleşecek olanın ne olduğunu sana ne bildirir? Diyanet Vakfi : Gerçekleşecek olanın (kıyametin) ne olduğunu sen nereden bileceksin? Edip Yüksel : Gerçekleşenin ne olduğunu nerden bileceksin? Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Gerçekleşenin (Kıyametin) ne olduğunu sen nerden bileceksin? Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Ve sana dirayetle ne bildirdi, o hak olan (kıyamet)in ne olduğunu? Elmalılı Hamdi Yazır : Ve ne bildirdi sana dirayetle? Nedir o Hâkka? Fizilal-il Kuran : O gerçekleşecek olanı sana bildiren nedir? Gültekin Onan : O gerçekleşecek olanı (kıyameti) sana bildiren nedir? Hakkı Yılmaz : Gerçekleşecek olan” nedir, sana ne bildirdi? Hasan Basri Çantay : O gerçek (kıyamet) i sana hangi şey bildirdi? Hayrat Neşriyat : O gerçekleşecek olanın (o kıyâmetin) ne olduğunu, sana ne bildirdi? İbni Kesir : Hangi şey bildirdi sana, gerçekleşecek olanın ne olduğunu? İskender Evrenosoğlu : Ve hakikat olanın (vuku bulacak olanın) ne olduğunu sana bildiren nedir? Muhammed Esed : Bilir misin, nedir, başa gelecek olanın gerçekleşmesi? Ömer Nasuhi Bilmen : Ve o zûhura geleceği muhakkak olan şeyi (yani Kıyameti) sana ne şey bildirdi? Ömer Öngüt : "Gerçekleşecek olan"ın ne olduğunu sen bilir misin? Şaban Piriş : ‘Gerçekleşecek' olanın ne olduğunu sana bildiren nedir? Suat Yıldırım : Gerçekleşecek kıyameti sen nereden bileceksin? Süleyman Ateş : Gerçekleşenin ne olduğunu nerden bileceksin? Tefhim-ul Kuran : O gerçekleşecek olanı (kıyameti) sana bildiren nedir? Ümit Şimşek : O kesin gerçeği sana hangi şey bildirdi? Yaşar Nuri Öztürk : O hâkkanın niteliğini sana bildiren nedir?