» 69 / Hâkka  13:

Kuran Sırası: 69
İniş Sırası: 78
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

 » 69 / Hâkka  Suresi: 13
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. فَإِذَا (FÎZ̃E) = feiƶā : zaman
2. نُفِخَ (NFḢ) = nufiḣa : üflendiği
3. فِي (FY) = fī :
4. الصُّورِ (ELṦVR) = S-Sūri : Sur'a
5. نَفْخَةٌ (NFḢT) = nefḣatun : üfleme
6. وَاحِدَةٌ (VEḪD̃T) = vāHidetun : bir tek
zaman | üflendiği | | Sur'a | üfleme | bir tek |

[] [NFḢ] [] [ṦVR] [NFḢ] [VḪD̃]
FÎZ̃E NFḢ FY ELṦVR NFḢT VEḪD̃T

feiƶā nufiḣa S-Sūri nefḣatun vāHidetun
فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

 » 69 / Hâkka  Suresi: 13
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإذا | FÎZ̃E feiƶā zaman Then when
نفخ ن ف خ | NFḢ NFḢ nufiḣa üflendiği is blown
في | FY in
الصور ص و ر | ṦVR ELṦVR S-Sūri Sur'a the trumpet -
نفخة ن ف خ | NFḢ NFḢT nefḣatun üfleme a blast
واحدة و ح د | VḪD̃ VEḪD̃T vāHidetun bir tek single,

69:13 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

zaman | üflendiği | | Sur'a | üfleme | bir tek |

[] [NFḢ] [] [ṦVR] [NFḢ] [VḪD̃]
FÎZ̃E NFḢ FY ELṦVR NFḢT VEḪD̃T

feiƶā nufiḣa S-Sūri nefḣatun vāHidetun
فإذا نفخ في الصور نفخة واحدة

[] [ن ف خ] [] [ص و ر] [ن ف خ] [و ح د]

 » 69 / Hâkka  Suresi: 13
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
فإذا | FÎZ̃E feiƶā zaman Then when
Fe,,Zel,Elif,
80,,700,1,
REM – prefixed resumption particle
T – time adverb
الفاء استئنافية
ظرف زمان
نفخ ن ف خ | NFḢ NFḢ nufiḣa üflendiği is blown
Nun,Fe,Hı,
50,80,600,
V – 3rd person masculine singular passive perfect verb
فعل ماض مبني للمجهول
في | FY in
Fe,Ye,
80,10,
P – preposition
حرف جر
الصور ص و ر | ṦVR ELṦVR S-Sūri Sur'a the trumpet -
Elif,Lam,Sad,Vav,Re,
1,30,90,6,200,
N – genitive masculine noun
اسم مجرور
نفخة ن ف خ | NFḢ NFḢT nefḣatun üfleme a blast
Nun,Fe,Hı,Te merbuta,
50,80,600,400,
N – nominative feminine indefinite noun
اسم مرفوع
واحدة و ح د | VḪD̃ VEḪD̃T vāHidetun bir tek single,
Vav,Elif,Ha,Dal,Te merbuta,
6,1,8,4,400,
ADJ – nominative feminine indefinite adjective
صفة مرفوعة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |فَإِذَا: zaman | نُفِخَ: üflendiği | فِي: | الصُّورِ: Sur'a | نَفْخَةٌ: üfleme | وَاحِدَةٌ: bir tek |
Kırık Meal (Harekesiz) : |فإذا FÎZ̃E zaman | نفخ NFḢ üflendiği | في FY | الصور ELṦWR Sur'a | نفخة NFḢT üfleme | واحدة WEḪD̃T bir tek |
Kırık Meal (Okunuş) : |feiƶā: zaman | nufiḣa: üflendiği | : | S-Sūri: Sur'a | nefḣatun: üfleme | vāHidetun: bir tek |
Kırık Meal (Transcript) : |FÎZ̃E: zaman | NFḢ: üflendiği | FY: | ELṦVR: Sur'a | NFḢT: üfleme | VEḪD̃T: bir tek |
Abdulbaki Gölpınarlı : Sûra bir kerecik üfürülünce.
Adem Uğur : Artık Sûr'a bir tek defa üflendiği,
Ahmed Hulusi : Sur'a (sûretlere - o anki bedenlere) nefha-i vahide (tek bir üfürüş) üflendiğinde (bilinçler hakikatlerini bedensiz fark ettiklerinde). . .
Ahmet Tekin : Sûra bir kere üfürüldüğü zaman, olacak olur.
Ahmet Varol : Sur'a bir üfürülüş üfürüldüğü,
Ali Bulaç : Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği.
Ali Fikri Yavuz : Çünkü Sûr’a ilk üfürülüş üfürüldüğü,
Bekir Sadak : (13-15) Sura bir ufurus ufuruldugu, yer ve daglar kaldirilip bir vurusla birbirine carpildigi zaman, iste o gun olacak olur, kiyamet kopar.
Celal Yıldırım : Sûr'a bir tek defa üfürüldüğünde,
Diyanet İşleri : (13-15) Sûr’a bir defa üfürülünce, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine bir çarptırılınca, işte o gün olacak olmuş (kıyamet kopmuş)tur.
Diyanet İşleri (eski) : (13-15) Sura bir üfürüş üfürüldüğü, yer ve dağlar kaldırılıp bir vuruşla birbirine çarpıldığı zaman, işte o gün olacak olur, kıyamet kopar.
Diyanet Vakfi : (13-15) Artık Sûr'a bir defa üflendiği, yeryüzü ve dağlar kaldırılıp birbirine tek çarpışla çarpılıp darmadağın edildiği zaman, işte o gün olacak olur (kıyamet kopar).
Edip Yüksel : Boruya bir kez üfürüldüğü zaman,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : Sûr'a bir tek üfleme üflendiği,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Çünkü Sur'a bir tek üfleme üflendiğinde,
Elmalılı Hamdi Yazır : Çünkü sur üfürülüp de bir tek nefha
Fizilal-il Kuran : Sura birinci üfleme üflendiği,
Gültekin Onan : Artık Sur'a tek bir üfürürülüşle üfürüleceği.
Hakkı Yılmaz : (13-17) "Sûr'a bir tek üfleme üflendiği, yeryüzü ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir çarpışla birbirine çarpılarak darmadağın olduğu zaman, işte o gün, “o olay” olmuştur. Ve gök yarılmıştır, artık o, o gün dayanaksızdır. Tüm güçler, semanın çevresindedirler. O gün Rabbinin büyük tahtını; varlığını birliğini, yüceliğini, en yüksek makamın sahibi olduğunu, yok edilen eski varlıkların yerine yaratılan, daha iyi, daha mükemmel yeni varlıklar yansıtırlar. "
Hasan Basri Çantay : Artık «Suur» a birinci üfürülüşle üfürüldüğü zaman,
Hayrat Neşriyat : (13-15) Artık Sûr’a bir üfleyişle üflendiği, yer ve dağlar kaldırılıp bir darbe ile birbirine çarpıl(arak darmadağın edil)dikleri zaman, işte o gün olacak olan olmuş (kıyâmet kopmuş)tur!
İbni Kesir : Sur'a bir üfürüldüğünde;
İskender Evrenosoğlu : Artık sur'a tek bir üfleyişle üflendiği zaman.
Muhammed Esed : O halde, (Son Saat'i gözünün önüne getir,) (hesap vakti) Sur'u(nun) bir tek üflemeyle ses verdiği,
Ömer Nasuhi Bilmen : (13-14) Vaktâ ki Sûr'a bir üfürülme ile üfürülmüş olur. Ve yer ve dağlar yerlerinden kaldırılmış ve birbirine bir çarpışla çarpmış, darmadağın olmuş bulunur.
Ömer Öngüt : Sur'a ilk defa üflediği zaman.
Şaban Piriş : Sûr’a tek bir üfürüşle üfürüldüğü zaman...
Suat Yıldırım : (13-14) Artık Sûr'a kuvvetle üflendiğinde, yer ve dağlar yerlerinden kaldırılıp bir tek darbe ile çarpılıp paramparça edildiğinde,
Süleyman Ateş : Sûr'a bir tek üfleme üflendiği,
Tefhim-ul Kuran : Artık sur'a tek bir üfürülüşle üfürüleceği,
Ümit Şimşek : Sûra bir üfürüş üfürüldüğünde,
Yaşar Nuri Öztürk : Sûra bir üfleyişle üflendiğinde,


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}