| Kök | Arapça | Transcript | Okunuş | Türkçe | İngilizce | Pos |
| أبواه | ÊBVEH | ebevāhu | ana babası | his parents were | ||
| ا ب و|EBV | أبواه | ÊBVEH | ebevāhu | ana babası | his parents, | |
| ا ب و|EBV | أبواه | ÊBVEH | ebevāhu | onun anası babası | his parents were | |
| أفواههم | ÊFVEHHM | efvāhihim | ağızları | their mouths | ||
| ف و ه|FVH | أفواههم | ÊFVEHHM | efvāhihim | onların ağızları- | their mouths, | |
| ف و ه|FVH | أفواههم | ÊFVEHHM | efvāhihim | ağızlarına | their mouths | |
| ف و ه|FVH | أفواههم | ÊFVEHHM | efvāhihim | ağızları- | their mouths. | |
| ف و ه|FVH | أفواههم | ÊFVEHHM | efvāhihim | ağızları | their mouths, | |
| أواه | ÊVEH | evvāhun | çok içli idi | imploring, | ||
| ا و ه|EVH | أواه | ÊVEH | evvāhun | çok içli idi | imploring, | |
| بأفواهكم | BÊFVEHKM | biefvāhikum | ağızlarınıza gelen | by your mouths, | ||
| ف و ه|FVH | بأفواهكم | BÊFVEHKM | biefvāhikum | ağızlarınızla | with your mouths | |
| ف و ه|FVH | بأفواهكم | BÊFVEHKM | biefvāhikum | ağızlarınıza gelen | by your mouths, | |
| بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlarıyla | with their mouths | ||
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlarıyla | with their mouths | |
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlariyle | with their mouths | |
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlarıyla | with their mouths | |
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlarıyla (geveledikleri) | with their mouths, | |
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlariyle | with their mouths, | |
| ف و ه|FVH | بأفواههم | BÊFVEHHM | biefvāhihim | ağızlarıyle | with their mouths, | |
| بطغواها | BŦĞVEHE | biTağvāhā | azgınlığı yüzünden | by their transgression, | ||
| ط غ ي|ŦĞY | بطغواها | BŦĞVEHE | biTağvāhā | azgınlığı yüzünden | by their transgression, | |
| تقواهم | TGVEHM | teḳvāhum | korunmalarını | their righteousness. | ||
| و ق ي|VGY | تقواهم | TGVEHM | teḳvāhum | korunmalarını | their righteousness. | |
| دعواهم | D̃AVEHM | deǎ'vāhum | dualarının | (of) their call | ||
| د ع و|D̃AV | دعواهم | D̃AVEHM | deǎ'vāhum | yalvarıları | their plea | |
| د ع و|D̃AV | دعواهم | D̃AVEHM | deǎ'vāhum | onların duaları | Their prayer | |
| د ع و|D̃AV | دعواهم | D̃AVEHM | deǎ'vāhum | dualarının | (of) their call | |
| د ع و|D̃AV | دعواهم | D̃AVEHM | deǎ'vāhum | mırıldanmaları | their cry | |
| سواه | SVEH | sevvāhu | ona biçim verdi | He fashioned him | ||
| س و ي|SVY | سواه | SVEH | sevvāhu | ona biçim verdi | He fashioned him | |
| سواها | SVEHE | sevvāhā | onu biçimlendirene | proportioned it, | ||
| س و ي|SVY | سواها | SVEHE | sevvāhā | onu biçimlendirene | proportioned it, | |
| فسواها | FSVEHE | fe sevvāhā | onu düzenledi | and leveled them. | ||
| س و ي|SVY | فسواها | FSVEHE | fe sevvāhā | onu düzenledi | and proportioned it. | |
| س و ي|SVY | فسواها | FSVEHE | fe sevvāhā | ve orayı dümdüz etti | and leveled them. | |
| فسواهن | FSVEHN | fe sevvāhunne | onları düzenledi | and fashioned them | ||
| س و ي|SVY | فسواهن | FSVEHN | fe sevvāhunne | onları düzenledi | and fashioned them | |
| فمأواهم | FMÊVEHM | feme'vāhumu | barınacakları yer | then their refuge | ||
| ا و ي|EVY | فمأواهم | FMÊVEHM | feme'vāhumu | barınacakları yer | then their refuge | |
| لأواه | LÊVEH | leevvāhun | çok içli idi | (was) compassionate, | ||
| ا و ه|EVH | لأواه | LÊVEH | leevvāhun | çok içli idi | (was) compassionate, | |
| مأواهم | MÊVEHM | me'vāhum | durağı | (will have) their abode | ||
| ا و ي|EVY | مأواهم | MÊVEHM | me'vāhum | gidecekleri yer | their abode | |
| ا و ي|EVY | مأواهم | MÊVEHM | me'vāhum | durağı | (will have) their abode | |
| ا و ي|EVY | مأواهم | MÊVEHM | me'vāhum | varacağı yer | their abode | |
| ا و ي|EVY | مأواهم | MÊVEHM | me'vāhumu | varacakları yer | their abode | |
| ا و ي|EVY | مأواهم | MÊVEHM | me'vāhum | varacakları yer | Their abode | |
| مثواه | MS̃VEH | meṧvāhu | iyi bak | his stay. | ||
| ث و ي|S̃VY | مثواه | MS̃VEH | meṧvāhu | iyi bak | his stay. | |
| نجواهم | NCVEHM | necvāhum | gizli konuşmalarının | their secret talk | ||
| ن ج و|NCV | نجواهم | NCVEHM | necvāhum | gizli konuşmalarının | their secret talk | |
| هواه | HVEH | hevāhu | arzusunu | his (vain) desires. | ||
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | hevesinin | his (vain) desires. | |
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | keyfine | his desires | |
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | keyfine | his desires, | |
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | arzusunu | his own desire? | |
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | kendi keyfine | his own desire | |
| ه و ي|HVY | هواه | HVEH | hevāhu | keyfini | his desire | |
| واهجرني | VEHCRNY | vehcurnī | benden ayrıl, git | so leave me | ||
| ه ج ر|HCR | واهجرني | VEHCRNY | vehcurnī | benden ayrıl, git | so leave me | |
| واهجرهم | VEHCRHM | vehcurhum | ve onlardan ayrıl | and avoid them, | ||
| ه ج ر|HCR | واهجرهم | VEHCRHM | vehcurhum | ve onlardan ayrıl | and avoid them, | |
| واهجروهن | VEHCRVHN | vehcurūhunne | onlara sokulmayın | and forsake them | ||
| ه ج ر|HCR | واهجروهن | VEHCRVHN | vehcurūhunne | onlara sokulmayın | and forsake them | |
| واهدنا | VEHD̃NE | vehdinā | bizi götür | and guide us | ||
| ه د ي|HD̃Y | واهدنا | VEHD̃NE | vehdinā | bizi götür | and guide us | |
| واهية | VEHYT | vāhiyetun | zayıftır | frail. | ||
| و ه ي|VHY | واهية | VEHYT | vāhiyetun | zayıftır | frail. | |
| وتقواها | VTGVEHE | ve teḳvāhā | ve korunmasını | and its righteousness | ||
| و ق ي|VGY | وتقواها | VTGVEHE | ve teḳvāhā | ve korunmasını | and its righteousness | |
| ومأواه | VMÊVEH | ve me'vāhu | ve onun varacağı yer | and his abode | ||
| ا و ي|EVY | ومأواه | VMÊVEH | ve me'vāhu | ve yeri | and his abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواه | VMÊVEH | ve me'vāhu | ve onun varacağı yer | and his abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواه | VMÊVEH | ve me'vāhu | ve onun yeri | and his abode | |
| ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhumu | onların varacağı yer | And their abode | ||
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhumu | ve gidecekleri yer de | and their refuge | |
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhum | ve onların varacakları yer | And their abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhum | ve varacakları yer | and their abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhum | ve varacakları yer | and their abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhumu | ve onların varacağı yer | And their abode | |
| ا و ي|EVY | ومأواهم | VMÊVEHM | ve me'vāhum | onların varacağı yer | And their abode | |
| ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their private counsel(s)? | ||
| ن ج و|NCV | ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their secret conversation, | |
| ن ج و|NCV | ونجواهم | VNCVEHM | ve necvāhum | ve gizli konuşmalarını | and their private counsel(s)? | |