» 27 / Neml  26:

Kuran Sırası: 27
İniş Sırası: 48
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93

 » 27 / Neml  Suresi: 26
Arapça Transcript Okunuş Türkçe
1. اللَّهُ (ELLH) = Allahu : Allah (ki)
2. لَا (LE) = lā : yoktur
3. إِلَٰهَ (ÎLH) = ilāhe : Tanrı
4. إِلَّا (ÎLE) = illā : başka
5. هُوَ (HV) = huve : O'ndan
6. رَبُّ (RB) = rabbu : Rabbidir
7. الْعَرْشِ (ELARŞ) = l-ǎrşi : Arş'ın
8. الْعَظِيمِ (ELAƵYM) = l-ǎZīmi : büyük
Allah (ki) | yoktur | Tanrı | başka | O'ndan | Rabbidir | Arş'ın | büyük |

[] [] [ELH] [] [] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
ELLH LE ÎLH ÎLE HV RB ELARŞ ELAƵYM

Allahu ilāhe illā huve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم

 » 27 / Neml  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ELLH Allahu Allah (ki) Allah
لا | LE yoktur (there is) no
إله ا ل ه | ELH ÎLH ilāhe Tanrı god
إلا | ÎLE illā başka but
هو | HV huve O'ndan He,
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbidir (the) Lord
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great."""

27:26 için Araştırma Linkleri: |Corpus |Kuran Haritasi |Kuran'a Sor |Global Quran |Tanzil |

Allah (ki) | yoktur | Tanrı | başka | O'ndan | Rabbidir | Arş'ın | büyük |

[] [] [ELH] [] [] [RBB] [ARŞ] [AƵM]
ELLH LE ÎLH ÎLE HV RB ELARŞ ELAƵYM

Allahu ilāhe illā huve rabbu l-ǎrşi l-ǎZīmi
الله لا إله إلا هو رب العرش العظيم

[] [] [ا ل ه] [] [] [ر ب ب] [ع ر ش] [ع ظ م]

 » 27 / Neml  Suresi: 26
Arapça Kök Transcript Okunuş Türkçe İngilizce
الله | ELLH Allahu Allah (ki) Allah
Elif,Lam,Lam,He,
1,30,30,5,
"PN – nominative proper noun → Allah"
لفظ الجلالة مرفوع
لا | LE yoktur (there is) no
Lam,Elif,
30,1,
NEG – negative particle
حرف نفي
إله ا ل ه | ELH ÎLH ilāhe Tanrı god
,Lam,He,
,30,5,
N – accusative masculine singular noun
اسم منصوب
إلا | ÎLE illā başka but
,Lam,Elif,
,30,1,
RES – restriction particle
أداة حصر
هو | HV huve O'ndan He,
He,Vav,
5,6,
PRON – 3rd person masculine singular personal pronoun
ضمير منفصل
رب ر ب ب | RBB RB rabbu Rabbidir (the) Lord
Re,Be,
200,2,
N – nominative masculine noun
اسم مرفوع
العرش ع ر ش | ARŞ ELARŞ l-ǎrşi Arş'ın (of) the Throne
Elif,Lam,Ayn,Re,Şın,
1,30,70,200,300,
"N – genitive masculine noun → Allah's Throne"
اسم مجرور
العظيم ع ظ م | AƵM ELAƵYM l-ǎZīmi büyük "the Great."""
Elif,Lam,Ayn,Zı,Ye,Mim,
1,30,70,900,10,40,
ADJ – genitive masculine singular adjective
صفة مجرورة
: Dikkat İşareti, Kuran Sözlüğü Projesi kapsamında güncellenmiş ifadelere işaret etmektedir.

Konu Başlığı: -

Kırık Meal (Arapça) : |اللَّهُ: Allah (ki) | لَا: yoktur | إِلَٰهَ: Tanrı | إِلَّا: başka | هُوَ: O'ndan | رَبُّ: Rabbidir | الْعَرْشِ: Arş'ın | الْعَظِيمِ: büyük |
Kırık Meal (Harekesiz) : |الله ELLH Allah (ki) | لا LE yoktur | إله ÎLH Tanrı | إلا ÎLE başka | هو HW O'ndan | رب RB Rabbidir | العرش ELARŞ Arş'ın | العظيم ELAƵYM büyük |
Kırık Meal (Okunuş) : |Allahu: Allah (ki) | : yoktur | ilāhe: Tanrı | illā: başka | huve: O'ndan | rabbu: Rabbidir | l-ǎrşi: Arş'ın | l-ǎZīmi: büyük |
Kırık Meal (Transcript) : |ELLH: Allah (ki) | LE: yoktur | ÎLH: Tanrı | ÎLE: başka | HV: O'ndan | RB: Rabbidir | ELARŞ: Arş'ın | ELAƵYM: büyük |
Abdulbaki Gölpınarlı : Öyle bir Allah ki yoktur ondan başka tapacak ve pek büyük Arşın da sâhibi.
Adem Uğur : (Halbuki) büyük Arş'ın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur.
Ahmed Hulusi : "Allâh; tanrı yok, sadece "HÛ"; Rabbidir Aziym Arş'ın!"
Ahmet Tekin : 'Allah’tır Allah! Hak ilâh yalnızca O’dur. Büyük Arş’ın, sınırsız kudret ve iktidar makamının Rabbidir.'
Ahmet Varol : Allah O'dur ki, kendinden başka ilâh yoktur. Büyük Arş'ın Rabbidir.
Ali Bulaç : "O Allah, O'ndan başka ilah yoktur, büyük Arş'ın Rabbidir."
Ali Fikri Yavuz : Allah, O varlıktır ki, ondan başka bir ilâh yoktur; büyük arşın Rabbidir.”
Bekir Sadak : (22-26) Cok gecmeden Hudhud gelip Suleyman'a: «Senin bilmedigin bir seyi ogrendim. Sana Sebe'den dogru bir haber getirdim. Ora halkina hukmeden, herseyden kendisine bolca verilen ve buyuk bir tahta sahip olan bir kadin buldum; onun ve milletinin Allah'i birakip gunese secde ettiklerini grdum. Gklerde ve yerde gizli olanlari ortaya koyan, gizlediginiz ve acikladiginiz seyleri bilen Allah'a secde etmemeleri icin seytan, kendilerine, yaptiklarini guzel gstermis, onlari dogru yoldan alikoymustur. Bunun icin, dogru yolu bulamazlar. O cok buyuk arsin sahibi olan Allah'tan baska tanri yoktur» dedi. SÙ
Celal Yıldırım : Allah, Büyük Arş'ın Rabbıdır; Ondan başka hiçbir ilâh yoktur.
Diyanet İşleri : Allah, kendisinden başka hiçbir ilâh bulunmayandır. Büyük Arş’ın Rabbidir.
Diyanet İşleri (eski) : (22-26) Çok geçmeden Hüdhüd gelip Süleyman'a: 'Senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sana Sebe'den doğru bir haber getirdim. Ora halkına hükmeden, herşeyden kendisine bolca verilen ve büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum; onun ve milletinin Allah'ı bırakıp güneşe secde ettiklerini gördüm. Göklerde ve yerde gizli olanları ortaya koyan, gizlediğiniz ve açıkladığınız şeyleri bilen Allah'a secde etmemeleri için şeytan, kendilerine, yaptıklarını güzel göstermiş, onları doğru yoldan alıkoymuştur. Bunun için, doğru yolu bulamazlar. O çok büyük arşın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur' dedi.
Diyanet Vakfi : (Halbuki) büyük Arş'ın sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur.
Edip Yüksel : ALLAH: O'ndan başka tanrı yoktur. O büyük yönetimin Rabbidir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2) : «(Halbuki) O büyük Arş'ın sahibi olan Allah'tan başka tapılacak yoktur.»
Elmalılı (sadeleştirilmiş) : Allah O'ndan başka hiçbir tanrı yoktur. O, yüce Arşın sahibidir.
Elmalılı Hamdi Yazır : Allah, başka ilâh yok ancak o, o azîm Arşın sahibi o
Fizilal-il Kuran : O Allah ki, kendisinden başka ilah yoktur ve yüce Arş'ın Rabb'idir.
Gültekin Onan : "O Tanrı, O'ndan başka tanrı yoktur, büyük arşın rabbidir."
Hakkı Yılmaz : (22-26) Derken, çok beklemeden Hüdhüd geldi de, “Ben, senin bilmediğin bir şeyi öğrendim. Sebe'den sana çok doğru ve önemli bir haber getirdim. Şüphesiz ki, Sebelilere hükümdarlık eden, kendisine her şeyden verilmiş ve çok büyük bir tahta sahip olan bir kadın buldum. Onu ve toplumunu, Allah'ın astlarından güneşe boyun eğip teslimiyet gösterirler/taparlar buldum. Şeytan da göklerde ve yerde gizleneni açığa çıkaran, gizlediğinizi ve açıkladığınızı bilen Allah'a boyun eğip teslimiyet göstermesinler/kulluk etmesinler diye kendilerine yaptıklarını süslü göstermiş de onları doğru yoldan alıkoymuş. Bunun için de onlar kılavuzlanan doğru yolu bulamıyorlar. –Allah, Kendisinden başka ilâh diye bir şey olmayandır, büyük arşın sahibidir–” dedi.
Hasan Basri Çantay : «Allah Odur ki o büyük arşın saahibi olan kendisinden başka hiçbir tanrı yokdur».
Hayrat Neşriyat : 'Allah ki, O’ndan başka ilâh yoktur; büyük arşın Rabbidir.'
İbni Kesir : Allah O'dur ki; O'ndan başka ilah yoktur. Yüce Arş'ın sahibi ancak ve ancak O'dur.
İskender Evrenosoğlu : O Allah ki, arşıl azîm'in Rabbidir. O'ndan başka İlâh yoktur.
Muhammed Esed : (Ve) en yüce hükümranlığın, arşın Sahibi olan Allah'tan başka tanrı yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen : Allah, O azîm Arş'ın Rabbidir ki, O'ndan başka ilâh yoktur.
Ömer Öngüt : “O Allah ki, O'ndan başka ilâh yoktur, Büyük Arş'ın sahibidir. ”
Şaban Piriş : Kendisinden başka ilah olmayan Allah odur ki en büyük tahtın sahibidir.
Suat Yıldırım : Halbuki o en geniş hükümranlığın ve o en büyük Arşın Rabbi olan Allah’tan başka ilah yoktur.
Süleyman Ateş : "Allâh ki, O'ndan başka Tanrı yoktur, büyük Arş'ın sâhibidir."
Tefhim-ul Kuran : «O Allah, O'ndan başka ilah yoktur, büyük Arş'ın da Rabbidir.»
Ümit Şimşek : 'O Allah ki, Ondan başka tanrı yoktur; O, Büyük Arş'ın Rabbidir.'
Yaşar Nuri Öztürk : "O Allah ki, tanrı yok kendinden başka, o büyük arşın rabbidir O."


Kuran Mealleri Veritabanı ve Site Dosyalarını indirmek için TIKLAYINIZ.
[Sitemiz kurulum ve geliştirme aşamasındadır. Hatalar, eksikler bulunmaktadır! Lütfen dikkatli olunuz.]

{ayet_meali.php}